Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus aequum voluntas eius. | 1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight. |
2 Venit superbia, veniet et contumelia; apud humiles autem sapientia. | 2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom. |
3 Simplicitas iustorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos. | 3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity. |
4 Non proderunt divitiae in die ultionis, iustitia autem liberabit a morte. | 4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death. |
5 Iustitia simplicis diriget viam eius, et in impietate sua corruet impius. | 5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls. |
6 Iustitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui. | 6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue. |
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes; et exspectatio divitiarum peribit. | 7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought. |
8 Iustus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo. | 8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead. |
9 Simulator ore decipit amicum suum, iusti autem liberabuntur scientia. | 9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape. |
10 In bonis iustorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio. | 10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation. |
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur. | 11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown. |
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est, vir autem prudens tacebit. | 12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent. |
13 Qui ambulat susurrans, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat commissum. | 13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence. |
14 Ubi non adsunt dispositiones, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia. | 14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors. |
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo; qui autem odit sponsores, securus erit. | 15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe. |
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias. | 16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.) |
17 Benefacit animae suae vir misericors; qui autem crudelis est, carnem suam affligit. | 17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself. |
18 Impius facit opus fallax, seminanti autem iustitiam merces fidelis. | 18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward. |
19 Firmus in iustitia praeparat vitam, et sectator malorum mortem. | 19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death. |
20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant. | 20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight. |
21 Manus in manu, non erit impunitus malus, semen autem iustorum salvabitur. | 21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape. |
22 Circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua. | 22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition. |
23 Desiderium iustorum omne bonum est, praestolatio impiorum furor. | 23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath. |
24 Alii dividunt propria et ditiores fiunt, alii parciores iusto semper in egestate sunt. | 24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer. |
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur; et, qui inebriat, ipse quoque inebriatur. | 25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed. |
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis, benedictio autem super caput vendentium. | 26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it! |
27 Qui instanter quaerit bonum, quaerit beneplacitum; qui autem investigator malorum est, haec advenient ei. | 27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him. |
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet, iusti autem quasi virens folium germinabunt. | 28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish. |
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos; et, qui stultus est, serviet sapienti. | 29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man. |
30 Fructus iusti lignum vitae; et suscipit animas, qui sapiens est. | 30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away. |
31 Si iustus in terra rependitur, quanto magis impius et peccator. | 31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner! |