Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus aequum voluntas eius. | 1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas. |
2 Venit superbia, veniet et contumelia; apud humiles autem sapientia. | 2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes. |
3 Simplicitas iustorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos. | 3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores. |
4 Non proderunt divitiae in die ultionis, iustitia autem liberabit a morte. | 4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte. |
5 Iustitia simplicis diriget viam eius, et in impietate sua corruet impius. | 5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad. |
6 Iustitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui. | 6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez. |
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes; et exspectatio divitiarum peribit. | 7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas. |
8 Iustus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo. | 8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado. |
9 Simulator ore decipit amicum suum, iusti autem liberabuntur scientia. | 9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia. |
10 In bonis iustorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio. | 10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría. |
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur. | 11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye. |
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est, vir autem prudens tacebit. | 12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar. |
13 Qui ambulat susurrans, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat commissum. | 13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva. |
14 Ubi non adsunt dispositiones, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia. | 14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo. |
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo; qui autem odit sponsores, securus erit. | 15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro. |
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias. | 16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza. |
17 Benefacit animae suae vir misericors; qui autem crudelis est, carnem suam affligit. | 17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne. |
18 Impius facit opus fallax, seminanti autem iustitiam merces fidelis. | 18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura. |
19 Firmus in iustitia praeparat vitam, et sectator malorum mortem. | 19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte. |
20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant. | 20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor. |
21 Manus in manu, non erit impunitus malus, semen autem iustorum salvabitur. | 21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará. |
22 Circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua. | 22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio. |
23 Desiderium iustorum omne bonum est, praestolatio impiorum furor. | 23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor. |
24 Alii dividunt propria et ditiores fiunt, alii parciores iusto semper in egestate sunt. | 24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia. |
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur; et, qui inebriat, ipse quoque inebriatur. | 25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed. |
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis, benedictio autem super caput vendentium. | 26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende. |
27 Qui instanter quaerit bonum, quaerit beneplacitum; qui autem investigator malorum est, haec advenient ei. | 27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará. |
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet, iusti autem quasi virens folium germinabunt. | 28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje. |
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos; et, qui stultus est, serviet sapienti. | 29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio. |
30 Fructus iusti lignum vitae; et suscipit animas, qui sapiens est. | 30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones. |
31 Si iustus in terra rependitur, quanto magis impius et peccator. | 31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador! |