Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum,
et pondus aequum voluntas eius.
1 Yahvé déteste la balance fausse, le poids juste lui est agréable.
2 Venit superbia, veniet et contumelia;
apud humiles autem sapientia.
2 Aujourd’hui l’arrogance, demain la honte: la sagesse était chez les modestes.
3 Simplicitas iustorum diriget eos,
et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 L’intégrité se charge de guider les hommes droits; la perversité mène les impies à la ruine.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis,
iustitia autem liberabit a morte.
4 Au jour de la Colère la richesse ne servira de rien, mais l’honnêteté délivrera de la mort.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius,
et in impietate sua corruet impius.
5 À l’homme intègre la droiture ouvre un chemin droit; les méchants se prendront à leur propre malice.
6 Iustitia rectorum liberabit eos,
et in insidiis suis capientur iniqui.
6 Les hommes droits se sauvent grâce à leur justice, mais les impies sont pris à leur propre convoitise.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes;
et exspectatio divitiarum peribit.
7 Quand vient la mort, plus d’espoir pour l’impie; la sécurité que lui donnait sa fortune a disparu.
8 Iustus de angustia liberatus est,
et tradetur impius pro eo.
8 Le juste sera délivré du danger, un méchant y tombera à sa place.
9 Simulator ore decipit amicum suum,
iusti autem liberabuntur scientia.
9 L’impie parle de façon à ruiner son prochain; les justes y échapperont par leur clairvoyance.
10 In bonis iustorum exsultabit civitas,
et in perditione impiorum erit laudatio.
10 Quand les justes ont le dessus, la ville est dans la joie; quand les méchants sont ruinés, c’est la fête.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas
et ore impiorum subvertetur.
11 La ville prospérera si les gens honnêtes la bénissent; sa ruine viendra des intrigues des méchants.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est,
vir autem prudens tacebit.
12 L’homme sans cœur dénigre son prochain, l’homme avisé garde le silence.
13 Qui ambulat susurrans, revelat arcana;
qui autem fidelis est animi, celat commissum.
13 Le rapporteur révèle les secrets; qui mérite confiance garde le secret.
14 Ubi non adsunt dispositiones, populus corruet;
salus autem, ubi multa consilia.
14 Faute de direction, le peuple est à la dérive; le salut dépend du nombre de conseillers.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo;
qui autem odit sponsores, securus erit.
15 Qui se porte garant pour un étranger risque gros; celui qui s’en abstient sera en sécurité.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,
et robusti habebunt divitias.
16 Une femme aimable se taille une réputation, des hommes énergiques se montent une fortune.
17 Benefacit animae suae vir misericors;
qui autem crudelis est, carnem suam affligit.
17 En étant généreux on se fait du bien, celui qui est dur blesse sa propre chair.
18 Impius facit opus fallax,
seminanti autem iustitiam merces fidelis.
18 Le salaire du méchant le décevra; celui qui sème le bien, sa récompense est assurée.
19 Firmus in iustitia praeparat vitam,
et sectator malorum mortem.
19 La vie droite procure la vie, qui a choisi le mal va à la mort.
20 Abominabile Domino cor pravum,
et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
20 Yahvé déteste l’homme corrompu, ceux qui restent intègres ont sa faveur.
21 Manus in manu, non erit impunitus malus,
semen autem iustorum salvabitur.
21 Le méchant ne restera jamais impuni, mais la descendance des justes sera sauvée.
22 Circulus aureus in naribus suis
mulier pulchra et fatua.
22 Une jolie femme dépourvue de bon sens, c’est un anneau d’or au nez d’un cochon.
23 Desiderium iustorum omne bonum est,
praestolatio impiorum furor.
23 Les justes ne désirent que le bien; les méchants ont aussi leurs espoirs, mais ils vont à l’échec.
24 Alii dividunt propria et ditiores fiunt,
alii parciores iusto semper in egestate sunt.
24 L’un dépense largement et il s’enrichit, l’autre économise et il s’appauvrit.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur;
et, qui inebriat, ipse quoque inebriatur.
25 Celui qui est généreux sera rassasié, celui qui arrose sera arrosé.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis,
benedictio autem super caput vendentium.
26 Le peuple maudit celui qui accapare le blé; on bénit celui qui vend son grain.
27 Qui instanter quaerit bonum, quaerit beneplacitum;
qui autem investigator malorum est, haec advenient ei.
27 Qui cherche à bien faire sera béni; si quelqu’un poursuit le mal, le mal l’atteindra.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet,
iusti autem quasi virens folium germinabunt.
28 Celui qui compte sur ses richesses tombera, tandis que les justes verront croître leur ramure.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos;
et, qui stultus est, serviet sapienti.
29 Qui ne sait ordonner sa maison n’héritera que du vent; le sot terminera au service du sage.
30 Fructus iusti lignum vitae;
et suscipit animas, qui sapiens est.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; les méchants seront arrachés avant le temps.
31 Si iustus in terra rependitur,
quanto magis impius et peccator.
31 Oui, le juste reçoit son dû sur cette terre, et combien plus le méchant et le pécheur!