Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum,
et pondus aequum voluntas eius.
1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel,
volles Gewicht findet sein Gefallen.
2 Venit superbia, veniet et contumelia;
apud humiles autem sapientia.
2 Kommt Übermut, kommt auch Schande,
doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause.
3 Simplicitas iustorum diriget eos,
et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit,
die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis,
iustitia autem liberabit a morte.
4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius,
et in impietate sua corruet impius.
5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg,
der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
6 Iustitia rectorum liberabit eos,
et in insidiis suis capientur iniqui.
6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit,
die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes;
et exspectatio divitiarum peribit.
7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte,
die falsche Erwartung schwindet dahin.
8 Iustus de angustia liberatus est,
et tradetur impius pro eo.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet,
an seine Stelle tritt der Böse.
9 Simulator ore decipit amicum suum,
iusti autem liberabuntur scientia.
9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben,
die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
10 In bonis iustorum exsultabit civitas,
et in perditione impiorum erit laudatio.
10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt;
sie jubelt beim Untergang der Frevler.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas
et ore impiorum subvertetur.
11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen,
durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est,
vir autem prudens tacebit.
12 Wer den Nächsten verächtlich macht,
ist ohne Verstand,
doch ein kluger Mensch schweigt.
13 Qui ambulat susurrans, revelat arcana;
qui autem fidelis est animi, celat commissum.
13 Wer als Verleumder umhergeht,
gibt Geheimnisse preis,
der Verlässliche behält eine Sache für sich.
14 Ubi non adsunt dispositiones, populus corruet;
salus autem, ubi multa consilia.
14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall,
Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo;
qui autem odit sponsores, securus erit.
15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran;
wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,
et robusti habebunt divitias.
16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren,
Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst.
Die Faulen bringen es zu nichts,
wer fleißig ist, kommt zu Reichtum.
17 Benefacit animae suae vir misericors;
qui autem crudelis est, carnem suam affligit.
17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute,
der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 Impius facit opus fallax,
seminanti autem iustitiam merces fidelis.
18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn,
wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
19 Firmus in iustitia praeparat vitam,
et sectator malorum mortem.
19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben,
wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
20 Abominabile Domino cor pravum,
et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel,
er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
21 Manus in manu, non erit impunitus malus,
semen autem iustorum salvabitur.
21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft,
doch die Söhne der Gerechten werden gerettet.
22 Circulus aureus in naribus suis
mulier pulchra et fatua.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins
ist ein Weib, schön, aber sittenlos.
23 Desiderium iustorum omne bonum est,
praestolatio impiorum furor.
23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück,
die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
24 Alii dividunt propria et ditiores fiunt,
alii parciores iusto semper in egestate sunt.
24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr,
ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur;
et, qui inebriat, ipse quoque inebriatur.
25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt,
wer andere labt, wird selbst gelabt.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis,
benedictio autem super caput vendentium.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute,
wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 Qui instanter quaerit bonum, quaerit beneplacitum;
qui autem investigator malorum est, haec advenient ei.
27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes;
wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet,
iusti autem quasi virens folium germinabunt.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt,
die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos;
et, qui stultus est, serviet sapienti.
29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind,
und der Tor wird Sklave des Weisen.
30 Fructus iusti lignum vitae;
et suscipit animas, qui sapiens est.
30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum,
Gewalttat raubt die Lebenskraft.
31 Si iustus in terra rependitur,
quanto magis impius et peccator.
31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde,
dann erst recht dem Frevler und Sünder.