Giobbe 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Respondens autem Iob dixit: | 1 Job respondió, diciendo: |
2 “ Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia. | 2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! |
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim haec, quae nostis, ignorat? | 3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? |
4 Qui deridetur ab amico suo sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum; deridetur enim iusti integritas. | 4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! |
5 Lampas contempta apud cogitationes eorum, qui securi sunt, parata iis, qui vacillant pede. | 5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». |
6 Tranquilla sunt tabernacula praedonum et secura iis, qui provocant Deum, iis, qui Deum tenent manu sua. | 6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. |
7 Nimirum interroga iumenta, et docebunt te, et volatilia caeli, et indicabunt tibi. | 7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, |
8 Loquere terrae, et docebit te; et narrabunt pisces maris. | 8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. |
9 Quis ignorat in omnibus his quod manus Domini hoc fecerit? | 9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? |
10 In cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis. | 10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. |
11 Nonne auris verba diiudicat, et palatum cibum sibi gustat? | 11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? |
12 In senibus est sapientia, et in longaevis prudentia. | 12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. |
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intellegentiam. | 13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. |
14 Si destruxerit, nemo est, qui aedificet; si incluserit hominem, nullus est, qui aperiat. | 14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. |
15 Si continuerit aquas, arescent; et, si emiserit eas, subvertent terram. | 15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. |
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem et eum qui decipitur. | 16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. |
17 Inducit consiliarios spoliatos et iudices in stuporem. | 17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. |
18 Balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum. | 18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. |
19 Inducit sacerdotes spoliatos et optimates supplantat, | 19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. |
20 commutans labium veracium et doctrinam senum auferens. | 20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. |
21 Effundit despectionem super principes et cingulum fortium relaxat. | 21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. |
22 Qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis. | 22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz |
23 Qui multiplicat gentes et perdit eas et subversas in integrum restituit. | 23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. |
24 Qui immutat cor principum populi terrae et decipit eos et errare eos faciet per invium desertum. | 24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: |
25 Palpabunt quasi in tenebris et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios. | 25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. |