Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Beato il marito della donna dabbene, perocché sarà doppio il numero de' suoi giorni.1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz.
2 La donna forte è la consolazione del marito, e gli fa passare in pace gli anni di sua vita.2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit.
3 Una donna buona è una buona sorte, ella toccherà a chi teme Dio, e sarà data all'uomo per le sue buone opere:3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért.
4 Sia egli ricco, o sia povero, avrà il cuore contento, e la faccia lieta in ogni tempo.4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben.
5 Di tre cose ha paura il mio cuore, e la quarta fa impallidire il mio volto:5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek:
6 La persecuzione di una città; le raunate del popolo;6 a város pletykájától, a nép zendülésétől,
7 E la calunnia falsa: tutte cose più dolorose della morte.7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak,
8 Ma la donna gelosa è dolore, ed affanno di cuore.8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony!
9 La donna gelosa ha la sferza nella lingua, e la fa sentire a tutti.9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben.
10 La donna cattiva è come il giogo de' bovi, che ondeggia: chi la prende è come chi prende uno scorpione.10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna!
11 La donna, che si imbriaca è gran flagello, e le sue ignominie, e turpitudini non saranno nascoste.11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni.
12 La impudicizia della donna si conosce alla sfrontatezza dello sguardo, ed agli occhi di essa.12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik.
13 Veglia attentamente sopra la figliuola, la quale non affrena i suoi occhi, affinché, trovata l'opportunità, ella non isfoghi i suoi capricci.13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal.
14 Sia a te sospetta ogni immodestia de' suoi occhi, e non maravigliarti, se ella non fa conto di te:14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged.
15 Ella come un viandante assetato aprirà la bocca alla fontana, e berà dell'acqua più vicina qualunque ella sia, e si metterà a sedere presso ogni angolo, e aprirà il turcasso ad ogni saetta sino a venir meno.15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad.
16 La garbatezza della moglie diligente rallegra il marito, e fa vegete le sue ossa.16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait.
17 La morigeratezza di lei è dono di Dio.17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége,
18 La donna giudiziosa, e amante del silenzio, col suo animo ben composto è cosa senza paraggio.18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára!
19 Grazia sopra grazia ell'è una donna santa, e vereconda.19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony,
20 Né v'ha cosa di tanto valore, che possa agguagliarsi a questa anima casta:20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek!
21 Quello, che il sole nascente dall'altissima abitazione di Dio è pel mondo, lo è l'avvenenza della donna virtuosa pell'ornamento di sua casa.21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére.
22 Lucerna, che splende sul candelabro santo ell'è l'avvenenza del volto in ferma età.22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten.
23 Colonne d'oro sopra basi d'argento, sono i piedi, che posano sulle piante di donna grave.23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain.
24 Come eterni sono i fondamenti gettati sopra salda pietra; cosi i comandamenti di Dio sul cuore di donna santa.24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében.
25 Due cose contristano il mio cuore, e la terza mi muove ad ira:25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem,
26 Un uom guerriero, che languisce di inopia, e il saggio messo in non cale:26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt,
27 E l'uomo, il quale dalla giustizia fa passaggio al peccato: Iddio serba costui alla spada.27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja!
28 Due professioni ho conosciute per difficili, e pericolose: il negoziante difficilmente fuggirà le omissioni; e l'ostiere non sarà esente da' peccati della lingua.28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől!