1 Beato il marito della donna dabbene, perocché sarà doppio il numero de' suoi giorni. | 1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz. |
2 La donna forte è la consolazione del marito, e gli fa passare in pace gli anni di sua vita. | 2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit. |
3 Una donna buona è una buona sorte, ella toccherà a chi teme Dio, e sarà data all'uomo per le sue buone opere: | 3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért. |
4 Sia egli ricco, o sia povero, avrà il cuore contento, e la faccia lieta in ogni tempo. | 4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben. |
5 Di tre cose ha paura il mio cuore, e la quarta fa impallidire il mio volto: | 5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek: |
6 La persecuzione di una città; le raunate del popolo; | 6 a város pletykájától, a nép zendülésétől, |
7 E la calunnia falsa: tutte cose più dolorose della morte. | 7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak, |
8 Ma la donna gelosa è dolore, ed affanno di cuore. | 8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony! |
9 La donna gelosa ha la sferza nella lingua, e la fa sentire a tutti. | 9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben. |
10 La donna cattiva è come il giogo de' bovi, che ondeggia: chi la prende è come chi prende uno scorpione. | 10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna! |
11 La donna, che si imbriaca è gran flagello, e le sue ignominie, e turpitudini non saranno nascoste. | 11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni. |
12 La impudicizia della donna si conosce alla sfrontatezza dello sguardo, ed agli occhi di essa. | 12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik. |
13 Veglia attentamente sopra la figliuola, la quale non affrena i suoi occhi, affinché, trovata l'opportunità, ella non isfoghi i suoi capricci. | 13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal. |
14 Sia a te sospetta ogni immodestia de' suoi occhi, e non maravigliarti, se ella non fa conto di te: | 14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged. |
15 Ella come un viandante assetato aprirà la bocca alla fontana, e berà dell'acqua più vicina qualunque ella sia, e si metterà a sedere presso ogni angolo, e aprirà il turcasso ad ogni saetta sino a venir meno. | 15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad. |
16 La garbatezza della moglie diligente rallegra il marito, e fa vegete le sue ossa. | 16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait. |
17 La morigeratezza di lei è dono di Dio. | 17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége, |
18 La donna giudiziosa, e amante del silenzio, col suo animo ben composto è cosa senza paraggio. | 18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára! |
19 Grazia sopra grazia ell'è una donna santa, e vereconda. | 19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony, |
20 Né v'ha cosa di tanto valore, che possa agguagliarsi a questa anima casta: | 20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek! |
21 Quello, che il sole nascente dall'altissima abitazione di Dio è pel mondo, lo è l'avvenenza della donna virtuosa pell'ornamento di sua casa. | 21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére. |
22 Lucerna, che splende sul candelabro santo ell'è l'avvenenza del volto in ferma età. | 22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten. |
23 Colonne d'oro sopra basi d'argento, sono i piedi, che posano sulle piante di donna grave. | 23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain. |
24 Come eterni sono i fondamenti gettati sopra salda pietra; cosi i comandamenti di Dio sul cuore di donna santa. | 24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében. |
25 Due cose contristano il mio cuore, e la terza mi muove ad ira: | 25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem, |
26 Un uom guerriero, che languisce di inopia, e il saggio messo in non cale: | 26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt, |
27 E l'uomo, il quale dalla giustizia fa passaggio al peccato: Iddio serba costui alla spada. | 27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja! |
28 Due professioni ho conosciute per difficili, e pericolose: il negoziante difficilmente fuggirà le omissioni; e l'ostiere non sarà esente da' peccati della lingua. | 28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől! |