Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Colui, che vive in eterno, creò tutte insieme le cose. Iddio solo sarà riconosciuto giusto, ed egli è il Re invincibile, che sussiste in eterno.1 O Eterno tudo criou sem exceção, só o Senhor será considerado justo. Ele é o rei invencível que permanece para sempre.
2 Chi è capace di raccontare le opere fatte da lui?2 Quem será capaz de relatar as suas obras?
3 Ma chi può penetrare le sue meraviglie?3 Quem poderá compreender as suas maravilhas?
4 E la onnipotente grandezza di lui chi mai la spiegherà? O chi tenterà di riferire le sue misericordie?4 Quem poderá descrever todo o poder de sua grandeza? Quem empreenderá a explicação de sua misericórdia?
5 Nulla v'è da levare, né da aggiungere alle mirabili opere di Dio, e queste sono incomprensibili.5 Nada há a subtrair, nada a acrescentar às maravilhas de Deus; elas são incompreensíveis.
6 Quando l'uomo avrà finito, allora sarà da capo, e quando si fermerà, sarà, nell'incertezza.6 Quando o homem tiver acabado, então estará no começo; e quando cessar a pesquisa, ficará perplexo.
7 Che è l'uomo? ed a che può egli esser utile? e che è il bene, o il male di lui?7 Que é o homem, e para que serve? Que mal ou que bem pode ele fazer?
8 Il numero de' giorni dell'uomo al più di cento anni: come una goccia di acqua marina, e come un granello d'arena, così son questi pochi anni al di dell'eternità.8 A duração da vida humana é quando muito cem anos. No dia da eternidade esses breves anos serão contados como uma gota de água do mar, como um grão de areia.
9 Per questo il Signore è paziente con essi, e versa sopra di loro la sua misericordia.9 É por isso que o Senhor é paciente com os homens, e espalha sobre eles a sua misericórdia.
10 Vede egli la presunzione del loro cuore cattiva, e la perdizione loro, che è deplorabile.10 Ele vê quanto é má a presunção do seu coração, e reconhece que o fim deles é lamentável;
11 Per questo una piena benignità, usa con essi, e mostra loro la via dell'equità.11 é por isso que ele os trata com toda a doçura, e mostra-lhes o caminho da justiça.
12 La compassione dell'uomo è verso il suo prossimo; ma la misericordia di Dio ad ogni carne si estende.12 A compaixão de um homem concerne ao seu próximo, mas a misericórdia divina estende-se sobre todo ser vivo.
13 Egli ha misericordia, e gli ammaestra, e li guida come fa un pastor col suo gregge.13 Cheio de compaixão, (Deus) ensina os homens, e os repreende como um pastor o faz com o seu rebanho.
14 Egli è benigno con quegli, che ascoltano il magistero della misericordia, e sono solleciti nell'eseguire i suoi precetti.14 Compadece-se daquele que recebe os ensinamentos de sua misericórdia, e do que se apressa a cumprir os seus preceitos.
15 Figliuolo, non aggiugnere al benefizio i rimproveri, e al dono, che tu facci, non unire l'asprezza di male parole.15 Meu filho, não mistures a repreensão com o benefício, não acrescentes nunca palavras duras e más às tuas dádivas.
16 Non è egli vero, che la rugiada tempera il caldo? così pure la buona parola vai più del dono.16 Porventura o orvalho não refresca o calor ardente? Assim, uma palavra doce vale mais do que um presente.
17 Non vedi tu, che la parola vai più del dono? ma l'uomo giusto ha l'una, e l'altra cosa.17 A doçura das palavras não prevalece sobre a própria dádiva? Mas uma e outra coisa se encontram no homem justo.
18 Lo stolto fa degli odiosi rimproveri, e il dono dell'uomo mal costumato fa strugger gli occhi.18 O insensato censura com aspereza; a dádiva de um indiscreto resseca os olhos.
19 Prima del giudizio assicurati di tua giustizia, e prima di parlare, impara.19 Antes de julgar, procura ser justo; antes de falar, aprende.
20 Prima di cadere in languore prendi la medicina, e prima del giudizio disamina te stesso, e dinanzi a Dio troverai misericordia.20 Usa o remédio antes de ficares doente. Interroga-te a ti mesmo antes do juízo, e acharás misericórdia diante de Deus.
21 Prima di cader nella malattia umiliati, e nel tempo di tua infermità fa conoscere la tua conversione.21 Antes da doença, humilha-te, e no tempo da enfermidade mostra o teu proceder.
22 Nissuna cosa ti ritenga dal sempre orare, e non dubitare di far opere di giustizia fino alla morte: perocché la mercede di Dio dura in eterno.22 Nada te impeça de orar sempre, e não te envergonhes de progredir na justiça até a morte; pois a recompensa de Deus é eterna.
23 Prima dell'orazione prepara l'anima tua, non essere come uno, che tenti Dio.23 Antes da oração, prepara a tua alma, e não sejas como um homem que tenta a Deus.
24 Ricordati dell'ira (che verrà) nel di finale, e del tempo della retribuzione, quando (Dio) cangerà di visaggio.24 Lembra-te da ira do último dia, e do tempo em que Deus castigará, desviando o rosto.
25 Ricordati della povertà nel tempo di abbondanza, e delle miserie della povertà nel tempo di ricchezza.25 Lembra-te da pobreza quando estiveres na abundância e das necessidades da indigência no dia da riqueza.
26 Dal mattino alla sera il tempo si cambierà, e tutto quesio si fa ben presto sotto gli occhi di Dio.26 Entre a manhã e a tarde muda o tempo, e tudo isto acontece num instante aos olhos de Deus.
27 L'uomo saggio teme di tutto; e ne' giorni de' peccati si guarderà dalla negligenza.27 Um homem sábio está sempre alerta; nos dias de tentação, se resguarda do pecado.
28 Ogni uomo sensato sa distinguere la saggezza, e da lode a chi l'ha trovata.28 Todo homem sagaz reconhece a sabedoria, e presta homenagem àquele que a encontrou.
29 Gli uomini giudiziosi si diportano con prudenza nel parlare, e intendono la verità, e la giustizia, e spargono quasi pioggia proverbi, e sentenze.29 Os homens de linguagem sensata procedem também com sabedoria, compreendem a verdade e a justiça, e espalham uma multidão de sentenças e máximas.
30 Non andar dietro alle tue cupidità, e raffrena i tuoi appetiti.30 Não te deixes levar por tuas más inclinações, e refreia os teus apetites.
31 Se soddisfarai le cupidità dell'anima tua, ella farà, che abbian di te allegrezza i tuoi nemici.31 Se satisfizeres a cobiça de tua alma, ela fará de ti a alegria dos teus inimigos.
32 Non prender piacere ai tumulti, anche di piccol momento; perocché vi ai trovano conflitti perpetui.32 Não te comprazas no meio das multidões, mesmo da menores, porque nelas somos constantemente comprometidos.
33 Guardati dall'impoverire prendendo a usura per contendere, mentre hai vuoto il sacchetto; perocché saresti ingiusto contro la tua propria vita.33 Não te empobreças, pedindo empréstimos para aparentar, quando nada tens na algibeira; isso equivaleria a atentar contra a tua própria vida.