1 Come la neve all'estate, e le pioggie al tempo di segatura, così male sta allo stolto la gloria. | 1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד |
2 La maldicenza scagliata senza ragione sopra di alcuno, è come un uccello, che svolazza qua, e là, e come un passerotto, che salta per ogni parte | 2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא |
3 La frusta pel cavallo, la cavezza per l'asino, la verga pel dosso degli stolti | 3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים |
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non diventar simil a lui. | 4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה |
5 Rispondi allo stolto, come esige la sua stoltezza, affinchè egli non abbia a credersi saggio. | 5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו |
6 Chi pe' suoi affari spedisce un messo stolto, si taglia le gambe, e bee gli errori di quello. | 6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל |
7 Come uno stroppiato in darno ha belli gli stinchi, cosi non istan bene le gravi sentenze in bocca dello stolto. | 7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים |
8 Chi onora lo stolto fa come chi getta la sua pietra nel mucchio dedicato a Mercurio. | 8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד |
9 La parabola in bocca allo stolto come una spina, che spuntasse nella mano d'un briaco. | 9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים |
10 La sentenza del giudice finisce le iti, e chi fa tacere lo stolto calma gli sdegni. | 10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים |
11 Lo stolto che ricade nella sua stoltezza è come il cane, che torna a quel, che avea vomitato. | 11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו |
12 Hai tu veduto un uomo, che si crede sapiente? più di lui può avere speranza quegli, che non sa nulla. | 12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו |
13 Il pigro dice: Nella strada havvi un lione, e al capo della strada una lionessa. | 13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות |
14 Come la porta si volge su' suoi cardini, così il pigro nel suo letto. | 14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו |
15 Il pigro si nasconde la mano sotto l'ascella: è gran fatica per lui il portarla alla bocca. | 15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו |
16 Il pigro si crede più sapiente, che sette uomini, che pronunciano sentenze. | 16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם |
17 Chi in passando si impaccia temerariamente nelle altrui contese, è come chi prende un cane per le orecchie. | 17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו |
18 Come è reo chi scaglia saette, e dardi mortiferi; | 18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות |
19 Così colui che fa danno con frode all'amico, e quando viene ad essere o scoperto, dice: Non l'ho fatto con mal fine. | 19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני |
20 Al mancar delle legna si spegne il fuoco, e tolto via il soffione si calmano le contese. | 20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון |
21 Come i carboni danno il fuoco, e la legna la fiamma, cosi l'uomo iracondo accende le risse. | 21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב |
22 Le parole del soffione paiono semplici, ma elle penetrano nell'intimo delle viscere, | 22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן |
23 Le labbra turgide congiunte con pessimo cuore, son come argento impuro, col quale tu pretenda di ornare un vaso di terra cotta. | 23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע |
24 Al suo parlare si riconose il nemico, quando macchina inganni in cuor a suo. | 24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה |
25 Allorché egli abbassa sua voce, o non te ne fidare, perocché egli ha sette iniquità in cuor suo. | 25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו |
26 Si scoprirà nella pubblica adunanza la malizia di colui, il quale con finzione nasconde la sua mala volontà. | 26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל |
27 Chi scava la fossa vi caderà, e la pietra cadrà addosso a chi l'ha smossa. | 27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב |
28 La lingua dell'ingannatore non ama la verità, e la bocca adulatrìce è a cagion di rovine. | 28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה |