Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 26


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Come la neve all'estate, e le pioggie al tempo di segatura, così male sta allo stolto la gloria.1 Como nieve en verano y lluvia en la cosecha, así de mal le sienta la gloria al insensato.
2 La maldicenza scagliata senza ragione sopra di alcuno, è come un uccello, che svolazza qua, e là, e come un passerotto, che salta per ogni parte2 Como revolotea el pájaro y vuela la golondrina, así no alcanza una maldición gratuita.
3 La frusta pel cavallo, la cavezza per l'asino, la verga pel dosso degli stolti3 El látigo para el caballo, el freno para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non diventar simil a lui.4 No respondas al insensato según su necedad, no sea que también tú te asemejes a él;
5 Rispondi allo stolto, come esige la sua stoltezza, affinchè egli non abbia a credersi saggio.5 responde al insensato según su necedad, no sea que pase por sabio a sus propios ojos.
6 Chi pe' suoi affari spedisce un messo stolto, si taglia le gambe, e bee gli errori di quello.6 Se mutila los pies, bebe sinsabores, el que envía mensajes por medio de un necio.
7 Come uno stroppiato in darno ha belli gli stinchi, cosi non istan bene le gravi sentenze in bocca dello stolto.7 Como las piernas vacilantes del rengo, así es un proverbio en boca de los necios.
8 Chi onora lo stolto fa come chi getta la sua pietra nel mucchio dedicato a Mercurio.8 Como sujetar una piedra en la honda, es tributar honores a un insensato.
9 La parabola in bocca allo stolto come una spina, che spuntasse nella mano d'un briaco.9 Espina en la mano de un borracho es un proverbio en la boca de los insensatos.
10 La sentenza del giudice finisce le iti, e chi fa tacere lo stolto calma gli sdegni.10 Arquero que hiere a todos los que pasan es el que toma a sueldo a un insensato o a un borracho.
11 Lo stolto che ricade nella sua stoltezza è come il cane, che torna a quel, che avea vomitato.11 Como el perro vuelve sobre su vómito, así el insensato reincide en su necedad.
12 Hai tu veduto un uomo, che si crede sapiente? più di lui può avere speranza quegli, che non sa nulla.12 ¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio? Se puede esperar más de un necio que de él.
13 Il pigro dice: Nella strada havvi un lione, e al capo della strada una lionessa.13 El perezoso dice: «¡Hay un león en el camino! ¡Un león por las plazas!.
14 Come la porta si volge su' suoi cardini, così il pigro nel suo letto.14 La puerta gira sus bisagras y el perezoso sobre su lecho.
15 Il pigro si nasconde la mano sotto l'ascella: è gran fatica per lui il portarla alla bocca.15 El perezoso hunde su mano en el plato y se fatiga de sólo llevarla a la boca.
16 Il pigro si crede più sapiente, che sette uomini, che pronunciano sentenze.16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con acierto.
17 Chi in passando si impaccia temerariamente nelle altrui contese, è come chi prende un cane per le orecchie.17 Como agarrar de las orejas a un perro suelto, es entrometerse en una disputa ajena.
18 Come è reo chi scaglia saette, e dardi mortiferi;18 Como un loco que arroja al azar teas y flechas mortíferas,
19 Così colui che fa danno con frode all'amico, e quando viene ad essere o scoperto, dice: Non l'ho fatto con mal fine.19 así es el hombre que engaña a su prójimo y después le dice: «¡No era más que una broma!».
20 Al mancar delle legna si spegne il fuoco, e tolto via il soffione si calmano le contese.20 Sin leña se apaga el fuego, y si no hay un detractor se apacigua la pelea.
21 Come i carboni danno il fuoco, e la legna la fiamma, cosi l'uomo iracondo accende le risse.21 Carbón para las brasas y leña para el fuego es el pendenciero para atizar una disputa.
22 Le parole del soffione paiono semplici, ma elle penetrano nell'intimo delle viscere,22 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.
23 Le labbra turgide congiunte con pessimo cuore, son come argento impuro, col quale tu pretenda di ornare un vaso di terra cotta.23 Escorias de plata aplicadas a un vaso de barro son los labios melosos con un corazón maligno.
24 Al suo parlare si riconose il nemico, quando macchina inganni in cuor a suo.24 El que odia finge con sus labios, pero alberga engaño en su interior:
25 Allorché egli abbassa sua voce, o non te ne fidare, perocché egli ha sette iniquità in cuor suo.25 si adopta un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón;
26 Si scoprirà nella pubblica adunanza la malizia di colui, il quale con finzione nasconde la sua mala volontà.26 el odio se puede ocultar con astucia, pero en la asamblea se descubrirá su malicia.
27 Chi scava la fossa vi caderà, e la pietra cadrà addosso a chi l'ha smossa.27 El que cava una fosa caerá en ella, al que hace rodar una piedra, se le vuelve encima.
28 La lingua dell'ingannatore non ama la verità, e la bocca adulatrìce è a cagion di rovine.28 La lengua mentirosa detesta a sus víctimas y la boca aduladora causa la ruina.