Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Quando sarai assiso alla mensa del principe, pon mente, e fa attenzione a quelle cose, che ti son posta davanti:1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante;
2 E mettiti un coltello alla gola, sa pure sei padrone dell'anima tua.2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito.
3 Non desiderare le sue vivande, perché elle son cibo che inganna.3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso.
4 Non ti affannare per diventare ricco; ma modera la tua sollecitudine.4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso.
5 Non alzare gli occhi alle ricchezze, che aver non puoi: perocché elle prenderanno ale come di aquila, e voleranno per lo cielo.5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila.
6 Non andar a mangiare coll'avaro, e non desiderare la sua tavola:6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares,
7 Perché egli a imitazione dell'indovino, e dell'astrologo congettura quello, che non sa. Egli ti dirà: Mangia, e bevi; ma il cuore di lui non è con te.7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo.
8 Tu vomiterai quello, che avrai mangiato, e farai getto di tue belle parole.8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras.
9 Non ti mettere a ragionare dinanzi agli stolti, perché sprezzeranno i tuoi sensati ragionamenti.9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras.
10 Non toccare i termini dei padroni di tenera età; e non metter piede nel podere de' pupilli:10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos,
11 Imperocché il loro curatore è forte, ed egli giudicherà la causa di quelli contro di te.11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti.
12 Applica alla dottrina il tuo cuore, e le tue orecchie alle parole della scienza.12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 Non privare il fanciullo della correzione: perocché se tu lo percuoterai colla verga, egli non morrà.13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá.
14 Tu lo percuoterai colla verga, e libererai l'anima di lui dall'inferno.14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo.
15 Figliuol mio, se il cuor tuo sarà saggio, il mio cuore se ne congratulerà con teco:15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón:
16 E le mie viscere esulteranno, allorché le tue labbra esporranno documenti di giustizia.16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud.
17 Non portar invidia in cuor tuo ai peccatori; ma sta fisso perpetuamente nel timor del Signore:17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor.
18 Perocché averai alla fine quello che speri, e noli ti sarà tolta la tua espettazione.18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.
19 Figliuol mio, ascolta, ed avrai saggezza: e indirizzerai nella via (il lei) il cuor tuo.19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino.
20 Non frequentare i conviti de' buoni, né le gozzoviglie di quelli, che mettono insieme la lor porzione delle carni per banchettare:20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne,
21 Perocché questi sbevazzando, e pagando lo scotto si rifiniscono, e dormiglioni come sono si riducono ai cenci.21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos.
22 Ascolta il padre tuo, che ti ha generato, e non disprezzare la madre tua quando sia invecchiata.22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Compera la verità, e non alienare sapienza, la dottrina, e l'intelligenza.23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 Il padre del giusto nuota nel gaudio: colui che ha generato un uom saggio, avrà in lui la sua consolazione.24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él:
25 Abbia questo gaudio il padre tuo, e la madre tua: ed esulti colei, che ti ha generato.25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer!
26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore: e gli occhi tuoi siano intenti alle mie vie.26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos.
27 Perocché fossa profonda è la donna impudica, e pozzo stretto l'adultera.27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho:
28 Ella tende insidie sulla strada come un ladrone, e ucciderà quanti vedrà degli incauti.28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres.
29 A chi i guai? al padre di chi i guai? a chi le risse? a chi i precipizi? a chi le ferite, senza che si sappia il perché? a chi gli occhi salariati?29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia?
30 Se non a quelli, che si stanno col vino, e si studiano di votar più bicchieri?30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando il suo bel colore risplende nel vetro: egli entra con grazia,31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente!
32 Ma alla fine morde come serpente, e sparge veleno, come un basilisco.32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora.
33 Gli occhi tuoi mireranno la donna altrui: e la tua bocca parlerà di cose perverse.33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son;
34 E tu sarai come uno che dorme in mezzo al mare, e come un piloto abbandonato al sonno, che ha perduto il timone:34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil.
35 E dirai: Mi hanno battuto; ma io non ne ho sentito dolore: mi hanno strascinato, ma io non me ne sono accorto; quando mi leverò, e tornerò, a bere di nuovo?35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!».