Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Quando sarai assiso alla mensa del principe, pon mente, e fa attenzione a quelle cose, che ti son posta davanti:1 Si te sientas a comer con poderoso,
mira bien al que está frente a ti;
2 E mettiti un coltello alla gola, sa pure sei padrone dell'anima tua.2 pon un cuchillo a tu garganta
si eres hombre de apetito;
3 Non desiderare le sue vivande, perché elle son cibo che inganna.3 no desees sus manjares,
porque es alimento engañoso.
4 Non ti affannare per diventare ricco; ma modera la tua sollecitudine.4 No te fatigues por eniquecerte,
deja de pensar en ello.
5 Non alzare gli occhi alle ricchezze, che aver non puoi: perocché elle prenderanno ale come di aquila, e voleranno per lo cielo.5 Pones tus ojos en ello y no hay nada.
Porque se hace alas como águila,
y se vuela hasta el cielo.
6 Non andar a mangiare coll'avaro, e non desiderare la sua tavola:6 No comas pan con hombre de malas intenciones,
ni desees sus manjares.
7 Perché egli a imitazione dell'indovino, e dell'astrologo congettura quello, che non sa. Egli ti dirà: Mangia, e bevi; ma il cuore di lui non è con te.7 Porque, según lo que calcula en su interior,
te dice: «¡Come y bebe!»,
pero su corazón no está contigo.
8 Tu vomiterai quello, che avrai mangiato, e farai getto di tue belle parole.8 Nada más comer lo vomitarías
y tus palabras amables serían tu ruina.
9 Non ti mettere a ragionare dinanzi agli stolti, perché sprezzeranno i tuoi sensati ragionamenti.9 A oídos de necio no hables,
porque se burlará de la prudencia de tus dichos.
10 Non toccare i termini dei padroni di tenera età; e non metter piede nel podere de' pupilli:10 No desplaces el lindero antiguo,
no entres en el campo de los huérfanos,
11 Imperocché il loro curatore è forte, ed egli giudicherà la causa di quelli contro di te.11 porque su vengador es poderoso,
y defendería su pleito contra ti.
12 Applica alla dottrina il tuo cuore, e le tue orecchie alle parole della scienza.12 Aplica tu corazón a la instrucción,
y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 Non privare il fanciullo della correzione: perocché se tu lo percuoterai colla verga, egli non morrà.13 No ahorres corrección al niño,
que no se va a morir porque le castigues con la vara.
14 Tu lo percuoterai colla verga, e libererai l'anima di lui dall'inferno.14 Con la vara le castigarás
y librarás su alma del seol.
15 Figliuol mio, se il cuor tuo sarà saggio, il mio cuore se ne congratulerà con teco:15 Hijo mío, si tu corazón es sabio,
se alegrará también mi corazón,
16 E le mie viscere esulteranno, allorché le tue labbra esporranno documenti di giustizia.16 y exultarán mis riñones
al decir tus labios cosas rectas.
17 Non portar invidia in cuor tuo ai peccatori; ma sta fisso perpetuamente nel timor del Signore:17 No envidie tu corazón a los pecadores,
más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día,
18 Perocché averai alla fine quello che speri, e noli ti sarà tolta la tua espettazione.18 porque hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
19 Figliuol mio, ascolta, ed avrai saggezza: e indirizzerai nella via (il lei) il cuor tuo.19 Escucha, hijo, y serás sabio,
y endereza tu corazón por el camino...
20 Non frequentare i conviti de' buoni, né le gozzoviglie di quelli, che mettono insieme la lor porzione delle carni per banchettare:20 No seas de los que se emborrachan de vino,
ni de los que se ahítan de carne,
21 Perocché questi sbevazzando, e pagando lo scotto si rifiniscono, e dormiglioni come sono si riducono ai cenci.21 porque borracho y glotón se empobrecen
y el sopor se viste de harapos.
22 Ascolta il padre tuo, che ti ha generato, e non disprezzare la madre tua quando sia invecchiata.22 Escucha a tu padre, que él te engendró,
y no desprecies a tu madre por ser vieja.
23 Compera la verità, e non alienare sapienza, la dottrina, e l'intelligenza.23 Adquiere la verdad y no la vendas:
la sabiduría, la instrucción, la inteligencia.
24 Il padre del giusto nuota nel gaudio: colui che ha generato un uom saggio, avrà in lui la sua consolazione.24 El padre del justo rebosa de gozo,
quien engendra un sabio por él se regocija.
25 Abbia questo gaudio il padre tuo, e la madre tua: ed esulti colei, che ti ha generato.25 Se alegrarán tu padre y tu madre,
y gozará la que te ha engendrado.
26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore: e gli occhi tuoi siano intenti alle mie vie.26 Dame, hijo mío, tu corazón,
y que tus ojos hallen deleite en mis caminos.
27 Perocché fossa profonda è la donna impudica, e pozzo stretto l'adultera.27 Fosa profunda es la prostituta,
pozo angosto la mujer extraña.
28 Ella tende insidie sulla strada come un ladrone, e ucciderà quanti vedrà degli incauti.28 También ella como ladrón pone emboscadas,
y multiplica entre los hombres los traidores.
29 A chi i guai? al padre di chi i guai? a chi le risse? a chi i precipizi? a chi le ferite, senza che si sappia il perché? a chi gli occhi salariati?29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»?
¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros?
¿para quién los golpes sin motivo?
¿para quién los ojos turbios?
30 Se non a quelli, che si stanno col vino, e si studiano di votar più bicchieri?30 Para los que se eternizan con el vino,
los que van en busca de vinos mezclados.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando il suo bel colore risplende nel vetro: egli entra con grazia,31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene!
¡cómo brinca en la copa!
¡qué bien entra!
32 Ma alla fine morde come serpente, e sparge veleno, come un basilisco.32 Pero, a la postre, como serpiente muerde,
como víbora pica.
33 Gli occhi tuoi mireranno la donna altrui: e la tua bocca parlerà di cose perverse.33 Tus ojos verán cosas extrañas,
y tu corazón hablará sin ton ni son.
34 E tu sarai come uno che dorme in mezzo al mare, e come un piloto abbandonato al sonno, che ha perduto il timone:34 Estarás como acostado en el corazón del mar,
o acostado en la punta de un mástil.
35 E dirai: Mi hanno battuto; ma io non ne ho sentito dolore: mi hanno strascinato, ma io non me ne sono accorto; quando mi leverò, e tornerò, a bere di nuovo?35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo;
me han tundido a palos, pero no lo he sentido,
¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré
preguntando».