Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Esodo 26


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Il tabernacolo poi lo farai in tal guisa: Farai dieci cortine di bisso torto, e di colore di giacinto, e di porpora, e di cocco tinto due volte, le quali saranno a vario ricamo.1 “Truly, thus shall you make the tabernacle: You shall make ten curtains of fine twisted linen, and hyacinth as well as purple, and twice-dyed scarlet, with diverse embroidery.
2 La lunghezza d'una cortina sarà di vent'otto cubiti: la larghezza di quattro cubiti. Tutte le cortine saranno della stessa misura.2 The length of one curtain shall have twenty-eight cubits. The width shall be four cubits. The entire set of curtains shall be of one measure.
3 Si uniranno insieme cinque cortine, e le altre cinque saranno unite nella stessa guisa.3 Five curtains shall be joined to one another, and the other five shall be similarly coupled together.
4 Farai de' legaccioli di iacinto a' lati, e all'estremità delle cortine, affinché queste possano unirsi insieme.4 You shall make loops of hyacinth on the sides at the edges of the curtains, so that they will be able to be joined to one another.
5 Ogni cortina avrà cinquanta legaccioli dall'una parte e dall'altra attaccati in guisa, che un legacciolo risponda all'altro, e possan legarsi l'uno coll'altro.5 A curtain shall have fifty loops on each of two sides, inserted in such a manner that loop may come against loop, and one can be fitted to the other.
6 Farai ancora cinquanta anelli d'oro, mediante i quali debbono unirsi i veli, affinché se ne formi una sola tenda.6 You shall also make fifty rings of gold, with which the veils of the curtains are to be joined, so that it shall be one tabernacle.
7 Farai ancora undici cortine di pelo di capra per coprire la parte superiore del tabernacolo.7 You shall also make eleven haircloth canopies to cover the roof of the tabernacle.
8 La lunghezza d'ogni cortina sarà di trenta cubiti, e la larghezza di quattro. Tutte le cortine saranno d'egual misura.8 The length of one canopy shall hold thirty cubits, and the width, four. The measure of all the canopies shall be equal.
9 Delle quali cinque le congiungerai l'una coll'altra, e le altre sei le unirai insieme in guisa, che la sesta cortina la addoppierai davanti al tetto del tabernacolo.9 Five of these you shall join by themselves, and six of these you shall couple to one another, in such a manner as to double the sixth canopy at the front of the roof.
10 Metterai ancora cinquanta legaccioli all'orlo d'ogni tendina, affinché possa legarsi coll'altra, e cinquanta legaccioli all'orlo dell'altra, affinché possa unirsi colla prima.10 You shall also make fifty loops along the edge of one canopy, so that it may be able to be joined with the other, and fifty loops along the edge of the other canopy, so that it may be coupled with the other.
11 Farai ancora cinquanta fibbie di bronzo, per mezzo delle quali si uniscano i legaccioli, affinché di tutte le cortine facciasi una sola coperta.11 You shall also make fifty brass buckles, with which the loops may be joined, so that there may be one covering out of all.
12 E quello che avanzerà delle cortine fatte per coprire il tabernacolo, vale a dire il telo che è di più, colla metà di esso coprirai la parte di dietro del tabernacolo.12 Then what will be left over of the canopies which are prepared for the roof, that is, one canopy which is in excess, from half of it you shall cover the back of the tabernacle.
13 E ne penderà la lunghezza di un cubito da una parte, e un altro cubito dall'altra parte; e il di più della lunghezza delle cortine coprirà l'uno e l'altro lato del tabernacolo.13 And one cubit will hang down on one side, and another on the other side, which is more than the length of the curtains, protecting both sides of the tabernacle.
14 Farai anche di sopra un'altra coperta di pelli di montone tinte di rosso, e sopra questa un'altra coperta di pelli di color celeste.14 You shall also make another covering for the roof from the skins of rams, dyed-red, and above that again, another covering of violet-colored skins.
15 Farai ancora di legno di setim le assi, che terran ritto il tabernacolo:15 You shall also make the standing panels of the tabernacle from setim wood.
16 Le quali assi avranno ognuna dieci cubiti di lunghezza, e di larghezza un cubito, e mezzo.16 Of these, each shall have ten cubits in length, and in width, one and one half.
17 A' lati di ciascun’asse si faranno due incastrature, mediante le quali un'asse si unisca coll'altra: e in tal guisa si prepareranno tutte le assi;17 At the sides of the panels, there shall be made two dovetails, by which one panel may be connected to another panel; and in this way all the panels shall be prepared.
18 Delle quali venti saranno al lato meridionale, che guarda l'austro.18 Of these, twenty shall be at the meridian, which lies toward the south.
19 Farai di getto quaranta basi d'argento, talmente che due basi reggano ciaschedun'asse a' due angoli.19 For these, you shall cast forty bases of silver, so that two bases will lie under each panel at its two corners.
20 E dall’altro lato del tabernacolo, che volge a settentrione, vi saranno venti assi,20 Likewise, at the second side of the tabernacle, which lies to the north, there shall be twenty panels,
21 Le quali avranno quaranta basi d'argento: due basi poste al piede di ciascun’asse.21 having forty bases of silver; two bases shall support each panel.
22 Nel lato poi occidentale del tabernacolo farai sei assi,22 Truly, toward the western part of the tabernacle, you shall make six panels,
23 E di più due altre assi, le quali saranno poste agli angoli dietro del tabernacolo,23 and again another two, which will be raised at the corners, behind the back of the tabernacle.
24 E (queste assi) saranno unite insieme da imo a sommo, e incastrate ad un modo l'una nell'altra. E similmente saranno unite le due assi da porsi agli angoli.24 And these shall be joined together from bottom to top, and one joint shall retain them all. Likewise, two of the panels, which will be set at the corners, shall be served by similar joints.
25 E saranno insieme otto assi con sedici basi d'argento, contando due basi per ogni asse.25 And together these will be eight panels, and their bases of silver, sixteen, counting two bases for each panel.
26 Farai ancora cinque traverse di legno di setim, che fermeranno insieme le assi di un lato del tabernacolo,26 You shall also make five bars of setim wood, to connect the panels on one side of the tabernacle,
27 E altre cinque nell'altro lato, e altrettante nel lato occidentale:27 and five others on the other side, and the same number toward the western part.
28 Le quali passeranno per mezzo alle assi da un'estremità all'altra.28 These shall be set along the middle of the panels, from one end all the way to the other end.
29 Le assi stesse le vestirai di lame d'oro; e farai di getto anelli d'oro, pe' quali passando le traverse terran fermi insieme i tavolati; e queste (traverse) saran coperte con lame d'oro.29 Likewise, the panels themselves you shall overlay with gold, and you shall establish rings of gold in them, by which the bars of the panels may be connected. These you shall cover with layers of gold.
30 E costruirai il tabernacolo secondo il modello fatto a te vedere sul monte.30 And you shall raise the tabernacle according to the example which was shown to you on the mountain.
31 Farai eziandio un velo di giacinto, e di porpora, e di cocco a due tinte, e di bisso torto con lavori di ricamo, e tessuto con bella varietà:31 You shall also make a veil of hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen, wrought with a diversity of continuous and beautiful embroidery.
32 E lo sospenderai a quattro colonne di legno di setim, le quali anch'esse saran coperte di lame d'oro, e avranno capitelli d'oro, e basi d'argento.32 And you shall suspend it before four columns of setim wood, which themselves certainly shall be overlaid with gold, and have heads of gold, but bases of silver.
33 E il velo sarà sospeso per via di anelli, e starà dinanzi all'arca del testimonio, e dividerà il Santo dal Santo de' Santi.33 Then the veil shall be inserted through the rings. Beyond the veil, you shall place the ark of the testimony, where both the Sanctuary and the Sanctuary of Sanctuaries shall be divided.
34 Porrai anche il propiziatorio sopra l'arca del testimonio nel Santo de' Santi.34 And you shall place the propitiatory over the ark of the testimony, in the Holy of Holies.
35 La mensa poi fuori del velo, e dirimpetto alla mensa il candeliere dalla parte meridionale del tabernacolo: perocché la mensa starà dalla parte di settentrione.35 And the table shall be outside the veil. And opposite the table shall be the lampstand, in the meridian of the tabernacle. For the table shall stand at the north side.
36 Farai ancora all'ingresso del tabernacolo una cortina di giacinto, e di porpora, e di cocco a due tinte, e di bisso torto con lavori di ricamo.36 You shall also make a tent at the entrance of the tabernacle from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen, wrought with embroidery.
37 E sospenderai la cortina a cinque colonne di legno di setim coperte di lame d'oro, le quali avranno i capitelli d'oro, e le basi di bronzo.37 And you shall overlay with gold five columns of setim wood, over which the tent shall be drawn. The heads of these shall be of gold, and the bases of brass.”