Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 50


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Simon e figlio di Onia, gran sacerdote, durante la sua vita riparò la casa, e nei suoi giorni restaurò il tempio.1 Simón, hijo de Onías, fue el Sumo Sacerdote que durante su vida restauró la Casa y en sus días consolidó el Santuario.
2 Fu pure lui che diede fondamenti all'altezza del tempio, col doppio muro e le alte muraglie del tempio.2 El puso los cimientos de las torres de refuerzo, del alto contrafuerte que rodea al Templo.
3 Ai suoi giorni scaturirono i serbatoi delle acque e furon ripieni oltremodo come mare.3 En sus días fue excavado el depósito de las aguas, un estanque amplio como el mar.
4 Egli ebbe cura del suo popolo e lo liberò dalla rovina.4 Preocupado por preservar a su pueblo de la caída, fortificó la ciudad contra el asedio.
5 Egli giunse ad ingrandire la città, si acquistò gloria nelle relazioni colla nazione, ed ampliò l'ingresso della casa e dell'atrio.5 ¡Qué glorioso era, rodeado de su pueblo, cuando salía detrás del velo!
6 Come la stella del mattino tra la nebbia, come splendida luna nei giorni della sua pienezza,6 Como lucero del alba en medio de nubes, como luna en su plenilunio,
7 come sol rifulgente, così egli rifulse nel tempio di Dio.7 como sol resplandeciente sobre el Templo del Altísimo, como arco iris que brilla entre nubes de gloria,
8 Come arcobaleno fulgente tra luminose nuvole, come il fiore delle rose nei giorni di primavera, come gigli lungo le correnti delle acque, come incenso odoroso nei giorni dell'estate,8 como rosa en los días de primavera, como lirio junto a un manantial, como brote del Líbano en los días de verano,
9 come fiamma luminosa, come incenso che brucia nel fuoco,9 como fuego e incienso en el incensario, como vaso de oro macizo adornado con toda clase de piedras preciosas,
10 come vaso d'oro massiccio, ornato d'ogni sorta di pietre preziose,10 como olivo cargado de frutos, como ciprés que se eleva hasta las nubes.
11 come olivo che mignola, come cipresso che si eleva in alto, così (Simone pareva) quando indossava le gloriose vesti e si metteva tutti i suoi ornamenti.11 Cuando se ponía la vestidura de fiesta y se revestía de sus espléndidos ornamentos, cuando subía al santo altar, él llenaba de gloria el recinto del Santuario.
12 Quando saliva all'altare santo faceva onore alle vesti della santità.12 Cuando recibía las porciones de manos de los sacerdotes y estaba él mismo de pie, junto al fuego del altar, con una corona de hermanos a su alrededor como retoños de cedro en el Líbano lo rodeaban como troncos de palmera
13 Quando riceveva le parti della vittima dalle mani dei sacerdoti, e stava in piedi presso l'altare, circondato dalla corona dei fratelli, come polloni del cedro del monte Libano,13 todos los hijos de Aarón en su esplendor, con la ofrenda del Señor en sus manos, delante de toda la asamblea de Israel.
14 e come rami di palma, stavano intorno a lui tutti i figli d'Aronne nella loro magnificenza.14 Mientras oficiaba en los altares y disponía la ofrenda para el Altísimo todopoderoso,
15 Tenevano nelle mani l'oblazione del Signore, in presenza di tutta l'adunanza. d'Israele; ed egli compiendo il sacrifizio, per rendere più solenne l'oblazione al re eccelso,15 él extendía la mano sobre la copa, derramaba la libación la sangre de la uva y la vertía al pie del altar, como perfume agradable al Altísimo, Rey del universo.
16 stendeva la mano per la libazione, e versava il sangue dell'uva,16 entonces, los hijos de Aarón prorrumpían en aclamaciones, tocaban sus trompetas de metal batido y hacían oír un sonido imponente, como memorial delante del Altísimo.
17 e spandeva ai piè dell'altare l'odore divino al principe eccelso.17 En seguida, todo el pueblo, unánimemente, caía con el rostro en tierra para adorar a su Señor, el Todopoderoso, el Dios Altísimo.
18 Allora i figli di Aronne alzavan le loro voci e sonavano le trombe di metallo battuto, e facevan sentire grande concento, memoriale davanti a Dio.18 También los cantones entonaban sus alabanzas: en medio del estruendo se oía una dulce melodía.
19 Allora tutto il popolo insieme con rapida mossa, si gettava colla faccia per terra ad adorare il Signore suo Dio, ad offrir le sue preghiere all'onnipotente eccelso Dio.19 El pueblo suplicaba al Señor Altísimo, dirigía sus plegarias ante el Misericordioso, hasta que terminaba el culto del Señor y se ponía fin a la liturgia.
20 E quelli che salmeggiavano alzavano le loro voci, e nella gran casa cresceva il concento pieno di soavità;20 Entonces, él descendía y elevaba las manos sobre toda la asamblea de los israelitas, para dar con sus labios la bendición del Señor y tener el honor de pronunciar su Nombre.
21 e il popolo pregava il Signore Altissimo finché non fosse terminato il culto del Signore e compiuto il sacro ministero.21 Y por segunda vez, el pueblo se postraba para recibir la bendición del Altísimo.
22 Allora (Simone) scendendo dall'altare, alzava le sue mani sopra tutta l'adunanza d'Israele e dava gloria a Dio coi suoi labbri, e si gloriava nel nome di lui,22 Y ahora bendigan al Dios del universo que hace grandes cosas por todas partes, al que nos exaltó desde el seno materno y nos trató según su misericordia.
23 e rinnovava la sua orazione, volendo mostrare la potenza di Dio.23 Que él nos dé la alegría del corazón, y conceda la paz en nuestros días, a Israel, por los siglos de los siglos.
24 Or dunque pregate il Dio dell'universo, il quale ha fatto grandi cose in tutta la terra, ha moltiplicati i nostri giorni dal seno della nostra madre, e ci ha trattati secondo la sua misericordia,24 Que su misericordia permanezca fielmente con nosotros y que nos libre en nuestros días.
25 affinehè ci dia la gioia del cuore, e faccia regnare in Israele la pace ai nostri giorni e per sempre,25 Hay dos naciones que detesta mi alma, y la tercera, no es una nación:
26 e Israele creda che la misericordia di Dio è con noi per liberarci ai suo tempo.26 los que habitan en la montaña de Seír, los filisteos, y el pueblo necio que habita en Siquem.
27 Due popoli non può soffrire l'anima mia, e il terzo da me odiato non è nemmeno un popolo:27 Una instrucción de sabiduría y de ciencia es la que dejó grabada en este libro Jesús, hijo de Sirá, hijo de Eleazar, de Jerusalén, que derramó como lluvia la sabiduría de su corazón.
28 quelli che stanno sul monte Seir, i Filistei e il popolo stolto che abita in Sichem.28 ¡Feliz el que vuelve continuamente sobre estas palabras! El que las ponga en su corazón, será sabio.
29 Gl'insegnamenti della sapienza e della disciplina li ha scritti in questo libro Gesù figlio di Sirac, di Gerusalemme, il quale effuse nuova sapienza dal suo cuore.29 Si las practica, será capaz de afrontarlo todo, porque la luz del Señor marca su huella.
30 Beato colui che medita queste ottime cose, chi le conserva nel suo cuore sarà sempre sapiente.
31 Se le metterà in pratica trionferà di tutto, perchè la luce di Dio è la sua guida.