Siracide 50
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Simon e figlio di Onia, gran sacerdote, durante la sua vita riparò la casa, e nei suoi giorni restaurò il tempio. | 1 Simón, hijo de Onías, fue el sumo sacerdote que en su vida reparó la Casa, y en sus días fortificó el santuario. |
2 Fu pure lui che diede fondamenti all'altezza del tempio, col doppio muro e le alte muraglie del tempio. | 2 El echó los cimientos de la altura doble, del alto contrafuerte de la cerca del Templo. |
3 Ai suoi giorni scaturirono i serbatoi delle acque e furon ripieni oltremodo come mare. | 3 En sus días fue excavado el depósito de agua, un estanque como el mar de ancho. |
4 Egli ebbe cura del suo popolo e lo liberò dalla rovina. | 4 El cuidó de su pueblo para evitar su ruina y fortificó la ciudad contra el asedio. |
5 Egli giunse ad ingrandire la città, si acquistò gloria nelle relazioni colla nazione, ed ampliò l'ingresso della casa e dell'atrio. | 5 ¡Que glorioso era, rodeado de su pueblo, cuando salía de la casa del velo! |
6 Come la stella del mattino tra la nebbia, come splendida luna nei giorni della sua pienezza, | 6 Como el lucero del alba en medio de las nubes, como la luna llena, |
7 come sol rifulgente, così egli rifulse nel tempio di Dio. | 7 como el sol que brilla sobre el Templo del Altísimo, como el arco iris que ilumina las nubes de gloria, |
8 Come arcobaleno fulgente tra luminose nuvole, come il fiore delle rose nei giorni di primavera, come gigli lungo le correnti delle acque, come incenso odoroso nei giorni dell'estate, | 8 como flor del rosal en primavera, como lirio junto a un manantial, como brote del Líbano en verano, |
9 come fiamma luminosa, come incenso che brucia nel fuoco, | 9 como fuego e incienso en el incensario, como vaso de oro macizo adornado de toda clase de piedras preciosas, |
10 come vaso d'oro massiccio, ornato d'ogni sorta di pietre preziose, | 10 como olivo floreciente de frutos, como ciprés que se eleva hasta las nubes. |
11 come olivo che mignola, come cipresso che si eleva in alto, così (Simone pareva) quando indossava le gloriose vesti e si metteva tutti i suoi ornamenti. | 11 Cuando se ponía la vestidura de gala y se vestía sus elegantes ornamentos, al subir al santo altar, llenaba de gloria el recinto del santuario. |
12 Quando saliva all'altare santo faceva onore alle vesti della santità. | 12 Y cuando recibía las porciones de manos de los sacerdotes, él mismo de pie junto al hogar del altar, y en torno a él la corona de sus hermanos, como brotes de cedros en el Líbano; le rodeaban como tallos de palmera |
13 Quando riceveva le parti della vittima dalle mani dei sacerdoti, e stava in piedi presso l'altare, circondato dalla corona dei fratelli, come polloni del cedro del monte Libano, | 13 todos los hijos de Aarón en su esplendor, con la ofrenda del Señor en sus manos, en presencia de toda la asamblea de Israel. |
14 e come rami di palma, stavano intorno a lui tutti i figli d'Aronne nella loro magnificenza. | 14 Y cuando cumplía el ministerio de los altares ordenando la ofrenda del Altísimo Todopoderoso, |
15 Tenevano nelle mani l'oblazione del Signore, in presenza di tutta l'adunanza. d'Israele; ed egli compiendo il sacrifizio, per rendere più solenne l'oblazione al re eccelso, | 15 alargaba su mano a la copa, hacía la libación del jugo de racimo, y lo derramaba al pie del altar, como calmante aroma al Altísimo Rey universal. |
16 stendeva la mano per la libazione, e versava il sangue dell'uva, | 16 Entonces prorrumpían en gritos los hijos de Aarón, tocaban con sus trompetas de metal batido, hacían oír su sonido imponente, como memorial delante del Altísimo. |
17 e spandeva ai piè dell'altare l'odore divino al principe eccelso. | 17 Todo el pueblo entonces de repente, en masa, caía rostro en tierra, para adorar a su Señor, al Todopoderoso, Dios Altísimo. |
18 Allora i figli di Aronne alzavan le loro voci e sonavano le trombe di metallo battuto, e facevan sentire grande concento, memoriale davanti a Dio. | 18 Y los salmistas también le alababan con sus voces, el son vibrante formaba una dulce melodía. |
19 Allora tutto il popolo insieme con rapida mossa, si gettava colla faccia per terra ad adorare il Signore suo Dio, ad offrir le sue preghiere all'onnipotente eccelso Dio. | 19 Y suplicaba el pueblo al Señor Altísimo, orando ante el Misericordioso, hasta que terminaba la ceremonia del Señor y concluía su liturgia. |
20 E quelli che salmeggiavano alzavano le loro voci, e nella gran casa cresceva il concento pieno di soavità; | 20 Entonces bajaba y elevaba sus manos sobre toda la asamblea de los hijos de Israel, para dar con sus labios la bendición del Señor y tener el honor de pronunciar su nombre. |
21 e il popolo pregava il Signore Altissimo finché non fosse terminato il culto del Signore e compiuto il sacro ministero. | 21 Y por segunda vez todos se postraban para recibir la bendición del Altísimo. |
22 Allora (Simone) scendendo dall'altare, alzava le sue mani sopra tutta l'adunanza d'Israele e dava gloria a Dio coi suoi labbri, e si gloriava nel nome di lui, | 22 Y ahora bendecid al Dios del universo, el que por todas partes hace grandes cosas, el que exaltó nuestros días desde el seno materno, y que nos trata según su misericordia. |
23 e rinnovava la sua orazione, volendo mostrare la potenza di Dio. | 23 Que nos dé contento de corazón, y que haya paz en nuestros días en Israel por los siglos de los siglos. |
24 Or dunque pregate il Dio dell'universo, il quale ha fatto grandi cose in tutta la terra, ha moltiplicati i nostri giorni dal seno della nostra madre, e ci ha trattati secondo la sua misericordia, | 24 Que su misericordia sea fiel con nosotros y en nuestros días nos rescate. |
25 affinehè ci dia la gioia del cuore, e faccia regnare in Israele la pace ai nostri giorni e per sempre, | 25 Hay dos naciones que mi alma detesta, y la tercera ni siquiera es nación: |
26 e Israele creda che la misericordia di Dio è con noi per liberarci ai suo tempo. | 26 los habitantes de la montaña de Seír, los filisteos y el pueblo necio que mora en Siquem. |
27 Due popoli non può soffrire l'anima mia, e il terzo da me odiato non è nemmeno un popolo: | 27 Instrucción de inteligencia y ciencia ha grabado en este libro Jesús, hijo de Sirá, Eleazar, de Jerusalén, que vertió de su corazón sabiduría a raudales. |
28 quelli che stanno sul monte Seir, i Filistei e il popolo stolto che abita in Sichem. | 28 Feliz quien repase esto a menudo; el que lo ponga en su corazón se hará sabio. |
29 Gl'insegnamenti della sapienza e della disciplina li ha scritti in questo libro Gesù figlio di Sirac, di Gerusalemme, il quale effuse nuova sapienza dal suo cuore. | 29 Y si lo practica, para todo será fuerte, porque la huella que sigue es la luz del Señor. |
30 Beato colui che medita queste ottime cose, chi le conserva nel suo cuore sarà sempre sapiente. | |
31 Se le metterà in pratica trionferà di tutto, perchè la luce di Dio è la sua guida. |