Siracide 49
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Il ricordo di Giosia è un composto di vari odori fatto per mano di profumiere. | 1 La memoria de Josías es mixtura de incienso preparado por arte de perfumista. En toda boca es dulce como miel, como música en medio de un banquete. |
2 Ad ogni bocca sarà dolce come il miele il suo ricordo, e come musica in un convito col vino. | 2 El llevó a buen fin la conversión del pueblo, y extirpó la abominación de la iniquidad. |
3 Egli fu divinamente diretto a far convertir la nazione e tolse le abominazioni dell'empietà, | 3 Enderezó su corazón hacia el Señor, en los días de los impíos reafirmó la piedad. |
4 e rivolse il suo cuore verso il Signore, e nei giorni degli empi rinvigorì la pietà. | 4 Fuera de David, Ezequías y Josías, todos abundaron en sus culpas. Porque abandonaron la ley del Altísimo, los reyes de Judá fueron abandonados. |
5 Eccettuato David, Ezechia e Giosia, tutti gli altri peccarono; | 5 Pues entregaron a otros su cuerno, y su gloria a una nación extraña. |
6 perchè i re di Giuda abbandonarono la legge dell'Altissimo e disprezzarono il timor di Dio; | 6 Prendieron fuego a la elegida ciudad del santuario, dejaron desiertas sus calles, |
7 per questo dovettero dare il loro regno ad altri e la loro gloria a nazione straniera. | 7 según la palabra de Jeremías, a quien habían maltratado, a él, consagrado profeta desde el vientre de su madre, para extirpar, destruir y perder y también para construir y plantar. |
8 Essi incendiarono la città eletta e santa, e ne resero deserte le contrade a causa di Geremia, | 8 Ezequiel tuvo la visión de la gloria que Dios le manifestó en el carro de Querubines, |
9 infatti avevano maltrattato colui che dal seno della madre fu consacrato profeta per abbattere, sradicare, distruggere e di nuovo edificare e rinnovellare. | 9 porque se acordó de los enemigos en la tempestad, y favoreció a los que seguían el camino derecho. |
10 Fu Ezechiele colui che ebbe la visione della gloria, a lui mostrata sul cocchio dei Cherubini, | 10 Cuanto a los doce profetas, que sus huesos reflorezcan en su tumba. Porque ellos consolaron a Jacob, y lo rescataron por la fidelidad y la esperanza. |
11 Adombrò i nemici nella tempesta e il far del bene a coloro che mostrarono retta la loro condotta. | 11 ¿Cómo celebraremos a Zorobabel? ¡Fue él como sello en la mano derecha, |
12 Le ossa dei dodici profeti rifioriscano dai loro sepolcri, perchè essi rinvigorirono Giacobbe e salvarono se stessi colla loro fede coraggiosa. | 12 así como Josué hijo de Josedec! Ellos en sus días construyeron la Casa y levantaron el Templo consagrado al Señor, destinado a una gloria eterna. |
13 Come potremo glorificare Zorobabele? Egli fu come un anello nella mano destra. | 13 También de Nehemías es grande la memoria, él, que nos levantó las murallas en ruinas, puso puertas y cerrojos y reconstruyó nuestras moradas. |
14 Così pure Gesù figlio di Iosedec. Essi nei loro giorni riedificarono la casa, innalzarono al Signore il tempio santo, preparato per la gloria eterna. | 14 Nadie fue creado en la tierra igual a Henoc, pues él fue arrebatado de la tierra. |
15 Vivrà a lungo il ricordo di Nehemia, che ci rialzò le mura abbattute, vi ristabilì le porte e le sbarre e rialzò le nostre case. | 15 Ni como José nació hombre alguno, el guía de sus hermanos, apoyo de su pueblo; sus huesos fueron visitados. |
16 Nessuno venne al mondo pari ad Enoc, ed anche lui fu rapito dalla terra. | 16 Sem y Set fueron gloriosos entre los hombres, mas por encima de toda criatura viviente está Adán. |
17 Nè come Giuseppe, nato per essere principe dei fratelli, sostegno della famiglia, guida dei fratelli, sicurezza del popolo. | |
18 Le sue ossa furon visitate e profetarono dopo la morte. | |
19 Set e Sem ebbero gloria fra gli uomini, ma sopra ogni persona l'ha, per la sua origine, Adamo. |