| 1 In seguito sorse Natan, il profeta dei tempi di David. | 1 Depois disto, levantou-se Natan profeta no tempo de Davide. |
| 2 Come il grasso separato dalla carne, cosi David dai figli d'Israele. | 2 Assim como a gordura da vítima se separa da carne, assim Davide foi separado (ou escolhido) dentre os filhos de Israel. |
| 3 Egli scherzò coi leoni come cogli agnelli, e trattò gli orsi come agnelletti, nella sua gioventù. | 3 Brincou com os leões como com cordeiros, e tratou os ursos como cordeirinhos. |
| 4 Non fu lui che uccise il gigante e tolse l'obbrobrio dalla nazione? | 4 Não foi ele quem, na sua mocidade, matou o gigante, e quem tirou o opróbrio do seu povo? |
| 5 Alzata la mano, col sasso della fionda abbattè l'orgoglio di Golia. | 5 Levantando a mão, com a pedra da funda fez cair por terra o orgulho de Golias, |
| 6 Infatti invocò il Signore onnipotente, che diede alla sua destra di levar dal mondo un uomo forte in battaglia e di rialzare la gloria della sua nazione. | 6 porque ele invocou o Senhor Todo-Poderoso, o qual deu à sua dextra força para derrubar um homem valente na guerra, e para exaltar o poder do seu povo. Também foi celebrado por causa (da morte) dos dez mil homens, tornou-se ilustre com as bênçãos do Senhor, e foi-lhe oferecida uma coroa de glória, |
| 7 Così gli fece aver l'onore di diecimila, lo fece lodare nelle benedizioni del Signore, gli offerse la corona della gloria. | |
| 8 Infatti da ogni parte schiacciò i nemici, estirpò i Filistei, nemici fino al presente, ne fiaccò la potenza per sempre. | 8 porque desbaratou os inimigos por todas as partes, exterminou os Filisteus, seus adversários, até ao dia de hoje, abateu o seu poder para sempre. |
| 9 In tutte le sue opere diede gloria al Santo, all'Eecelso con parole di lode. | 9 Em todas as suas obras deu graças ao Santo e ao Excelso com palavras de louvor. |
| 10 Con tutto il suo cuore lodò il Signore ed amò Dio suo creatore, il quale l'aveva resopotente contro i nemici. | 10 Louvou o Senhor de todo o seu coração, amou a Deus que o criou e lhe deu força contra os inimigos. |
| 11 E collocò dei cantori davanti all'altare, e diede dolci melodie ai loro canti. | 11 Estabeleceu cantores para estarem diante do altar, e compôs suaves melodias para os seus cânticos. |
| 12 Diede solennità alla celebrazione delle feste e decoro alle ricorrenze dell'anno, finché visse, perchè lodassero il santo nome del Signore e magnificassero fin dal l'alba la santità di Dio. | 12 Deu esplendor às festividades, brilho aos dias solenes até ao fim da sua vida, para que louvassem o santo nome do Senhor, e engrandecessem desde manhã a santidade de Deus. |
| 13 Il Signore lo purificò dai suoi peccati e ne esaltò in eterno la potenza, e gli assicurò con patto il regno e il trono glorioso in Israele. | 13 O Senhor o purificou dos seus pecados, exaltou para sempre o seu poder, e assegurou-lhe, por um pacto, a realeza e um trono de glória em Israel. |
| 14 Dopo di lui sorse il figliolo sapiente che in grazia di lui abbattè ogni potere dei nemici. | 14 Sucedeu-lhe seu filho sábio; o Senhor, por amor dele, destruiu todo o poder dos seus inimigos. |
| 15 Salomone regnò in tempo di pace, e Dio gli rese soggetti tutti i nemici, affinchè egli edificasse un tempio al suo nome e preparasse un eterno santuario. Come fosti sapiente nella tua giovinezza! | 15 Salomão reinou em dias de paz; Deus submeteu-lhe todos os seus inimigos, para que fundasse uma casa ao seu nome, e lhe preparasse um santuário eterno. Quão bem instruído foste na tua mocidade! |
| 16 Tu fosti riempito come un fiume dalla sapienza, la tua anima ricoperse la terra, | 16 Foste cheio de sabedoria, como um rio. A tua alma cobriu a terra, |
| 17 con paragoni l'inondasti di enimmi; il tuo nome fu divulgato alle isole più remote, e fosti amato nella tua pace. | 17 e encheste-la de sentenças misteriosas. O teu nome tornou-se célebre até às ilhas remotas, e foste amado na tua paz. |
| 18 Dei tuoi cantici, proverbi, paragoni, delle tue interpretazioni restò ammirata la terra. | 18 Os teus cânticos, provérbios, parábolas e interpretações foram admirados por toda a terra. |
| 19 E cosi del nome del Signore Id dio che si appella Dio d'Israele. | 19 Em nome do Senhor Deus, que é chamado o Deus de Israel, |
| 20 Ammassasti l'oro come il rame e moltiplicasti l'argento come il piombo. | 20 ajuntaste ouro, como se fosse estanho, e amontoaste prata como chumbo; |
| 21 Ma poi tu' piegasti i tuoi fianchi alle donne, asservisti (ad esse) il tuo corpo. | 21 (mas) depois inclinaste-te para as mulheres, entregaste à libertinagem o teu corpo, |
| 22 E macchiasti la tua gloria, profanasti la tua stirpe, da attirare lo sdegno sui tuoi figli, eccitando la tua stoltezza, | 22 puseste mácula na tua glória, profanaste a tua geração, fazendo com que viesse a ira sobre os teus filhos, o castigo sobre a tua loucura, |
| 23 in modo da far dividere il regno e da fare uscire da Efraim un regno ribelle. | 23 causando com isso um cisma no reino, e fazendo sair de Efraim uma dominação cruel. |
| 24 Ma Dio non dimenticherà la sua misericordia, non guasterà, non distruggerà l'opera sua, non schianterà dalle radici i discendenti del suo eletto, non farà finire la stirpe di colui che amò il Signore. | 24 Mas Deus não abandonará a sua misericórdia, não destruirá nem aniquilará as suas obras, não arrancará pela raiz a posteridade de (Daride) seu escolhido, não exterminará a linhagem desse varão amante do Senhor. |
| 25 Concesse delle reliquie a Giacobbe e a David la sua stirpe. | 25 Por isso deixou um resto a Jacob, e a Davide (um rebento) da sua linhagem. |
| 26 E Salomone morì coi suoi padri, | 26 E morreu Salomão com seus pais. |
| 27 e lasciò dietro di sè, della sua stirpe la stoltezza della nazione, | 27 Deixou depois de si um filho, (que foi causa da) loucura do povo. |
| 28 uno senza prudenza, Roboamo. che col suo consiglio si alienò la nazione, | 28 um homem falto de prudência, chamado Roboão, que afastou de si o povo com o seu (mau) conselho; |
| 29 e Geroboamo figlio di Nabat che fece peccare Israele, e aprì ad Efraim la via del peccato. E dilagarono i loro numerosissimi peccati, | 29 e Joroboão, filho de Nabat, que fez pecar Israel, e abriu a Efraim o caminho do pecado. Houve grandíssima inundação dos seus crimes, |
| 30 e li cacciarono molto lungi dalla loro terra. | 30 por causa dos quais foram muitas vezes lançados fora da sua terra. |
| 31 Essi andarono in cerca d'ogni scelleratezza, finché non cadde sopra di loro la vendetta che pose fine a tutti i loro peccati. | 31 (Israel) entregou-se a todo o género de maldades, até que veio a vingança, que pôs um termo a todos os pecados. |