SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Siracide 47


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 In seguito sorse Natan, il profeta dei tempi di David.1 Depois disto, levantou-se Natan profeta no tempo de Davide.
2 Come il grasso separato dalla carne, cosi David dai figli d'Israele.2 Assim como a gordura da vítima se separa da carne, assim Davide foi separado (ou escolhido) dentre os filhos de Israel.
3 Egli scherzò coi leoni come cogli agnelli, e trattò gli orsi come agnelletti, nella sua gioventù.3 Brincou com os leões como com cordeiros, e tratou os ursos como cordeirinhos.
4 Non fu lui che uccise il gigante e tolse l'obbrobrio dalla nazione?4 Não foi ele quem, na sua mocidade, matou o gigante, e quem tirou o opróbrio do seu povo?
5 Alzata la mano, col sasso della fionda abbattè l'orgoglio di Golia.5 Levantando a mão, com a pedra da funda fez cair por terra o orgulho de Golias,
6 Infatti invocò il Signore onnipotente, che diede alla sua destra di levar dal mondo un uomo forte in battaglia e di rialzare la gloria della sua nazione.6 porque ele invocou o Senhor Todo-Poderoso, o qual deu à sua dextra força para derrubar um homem valente na guerra, e para exaltar o poder do seu povo. Também foi celebrado por causa (da morte) dos dez mil homens, tornou-se ilustre com as bênçãos do Senhor, e foi-lhe oferecida uma coroa de glória,
7 Così gli fece aver l'onore di diecimila, lo fece lodare nelle benedizioni del Signore, gli offerse la corona della gloria.
8 Infatti da ogni parte schiacciò i nemici, estirpò i Filistei, nemici fino al presente, ne fiaccò la potenza per sempre.8 porque desbaratou os inimigos por todas as partes, exterminou os Filisteus, seus adversários, até ao dia de hoje, abateu o seu poder para sempre.
9 In tutte le sue opere diede gloria al Santo, all'Eecelso con parole di lode.9 Em todas as suas obras deu graças ao Santo e ao Excelso com palavras de louvor.
10 Con tutto il suo cuore lodò il Signore ed amò Dio suo creatore, il quale l'aveva resopotente contro i nemici.10 Louvou o Senhor de todo o seu coração, amou a Deus que o criou e lhe deu força contra os inimigos.
11 E collocò dei cantori davanti all'altare, e diede dolci melodie ai loro canti.11 Estabeleceu cantores para estarem diante do altar, e compôs suaves melodias para os seus cânticos.
12 Diede solennità alla celebrazione delle feste e decoro alle ricorrenze dell'anno, finché visse, perchè lodassero il santo nome del Signore e magnificassero fin dal l'alba la santità di Dio.12 Deu esplendor às festividades, brilho aos dias solenes até ao fim da sua vida, para que louvassem o santo nome do Senhor, e engrandecessem desde manhã a santidade de Deus.
13 Il Signore lo purificò dai suoi peccati e ne esaltò in eterno la potenza, e gli assicurò con patto il regno e il trono glorioso in Israele.13 O Senhor o purificou dos seus pecados, exaltou para sempre o seu poder, e assegurou-lhe, por um pacto, a realeza e um trono de glória em Israel.
14 Dopo di lui sorse il figliolo sapiente che in grazia di lui abbattè ogni potere dei nemici.14 Sucedeu-lhe seu filho sábio; o Senhor, por amor dele, destruiu todo o poder dos seus inimigos.
15 Salomone regnò in tempo di pace, e Dio gli rese soggetti tutti i nemici, affinchè egli edificasse un tempio al suo nome e preparasse un eterno santuario. Come fosti sapiente nella tua giovinezza!15 Salomão reinou em dias de paz; Deus submeteu-lhe todos os seus inimigos, para que fundasse uma casa ao seu nome, e lhe preparasse um santuário eterno. Quão bem instruído foste na tua mocidade!
16 Tu fosti riempito come un fiume dalla sapienza, la tua anima ricoperse la terra,16 Foste cheio de sabedoria, como um rio. A tua alma cobriu a terra,
17 con paragoni l'inondasti di enimmi; il tuo nome fu divulgato alle isole più remote, e fosti amato nella tua pace.17 e encheste-la de sentenças misteriosas. O teu nome tornou-se célebre até às ilhas remotas, e foste amado na tua paz.
18 Dei tuoi cantici, proverbi, paragoni, delle tue interpretazioni restò ammirata la terra.18 Os teus cânticos, provérbios, parábolas e interpretações foram admirados por toda a terra.
19 E cosi del nome del Signore Id dio che si appella Dio d'Israele.19 Em nome do Senhor Deus, que é chamado o Deus de Israel,
20 Ammassasti l'oro come il rame e moltiplicasti l'argento come il piombo.20 ajuntaste ouro, como se fosse estanho, e amontoaste prata como chumbo;
21 Ma poi tu' piegasti i tuoi fianchi alle donne, asservisti (ad esse) il tuo corpo.21 (mas) depois inclinaste-te para as mulheres, entregaste à libertinagem o teu corpo,
22 E macchiasti la tua gloria, profanasti la tua stirpe, da attirare lo sdegno sui tuoi figli, eccitando la tua stoltezza,22 puseste mácula na tua glória, profanaste a tua geração, fazendo com que viesse a ira sobre os teus filhos, o castigo sobre a tua loucura,
23 in modo da far dividere il regno e da fare uscire da Efraim un regno ribelle.23 causando com isso um cisma no reino, e fazendo sair de Efraim uma dominação cruel.
24 Ma Dio non dimenticherà la sua misericordia, non guasterà, non distruggerà l'opera sua, non schianterà dalle radici i discendenti del suo eletto, non farà finire la stirpe di colui che amò il Signore.24 Mas Deus não abandonará a sua misericórdia, não destruirá nem aniquilará as suas obras, não arrancará pela raiz a posteridade de (Daride) seu escolhido, não exterminará a linhagem desse varão amante do Senhor.
25 Concesse delle reliquie a Giacobbe e a David la sua stirpe.25 Por isso deixou um resto a Jacob, e a Davide (um rebento) da sua linhagem.
26 E Salomone morì coi suoi padri,26 E morreu Salomão com seus pais.
27 e lasciò dietro di sè, della sua stirpe la stoltezza della nazione,27 Deixou depois de si um filho, (que foi causa da) loucura do povo.
28 uno senza prudenza, Roboamo. che col suo consiglio si alienò la nazione,28 um homem falto de prudência, chamado Roboão, que afastou de si o povo com o seu (mau) conselho;
29 e Geroboamo figlio di Nabat che fece peccare Israele, e aprì ad Efraim la via del peccato. E dilagarono i loro numerosissimi peccati,29 e Joroboão, filho de Nabat, que fez pecar Israel, e abriu a Efraim o caminho do pecado. Houve grandíssima inundação dos seus crimes,
30 e li cacciarono molto lungi dalla loro terra.30 por causa dos quais foram muitas vezes lançados fora da sua terra.
31 Essi andarono in cerca d'ogni scelleratezza, finché non cadde sopra di loro la vendetta che pose fine a tutti i loro peccati.31 (Israel) entregou-se a todo o género de maldades, até que veio a vingança, que pôs um termo a todos os pecados.