Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 E' dell'uomo preparare l'animo, e del Signore governare la lingua.1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios.
2 Tutte le vie dell'uomo sono a lui manifeste: il Signore pesa gli spiriti.2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones.
3 Raccomanda al Signore le tue opere, e i tuoi disegni riusciranno.3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos.
4 Il Signore ha fatto tutte le cose per se stesso, ed anche l'empio pel giorno della rovina.4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto.
5 Il Signore abbomina tutti gli arroganti, anche se stanno colle mani in mano non resteranno impuniti. E' principio della buona via praticar la giustizia, che è accetta davanti a Dio più delle vittime.5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune.
6 Colla misericordia e colla fedeltà s'espian le colpe, e col timore del Signore s'evita il male.6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal.
7 Quando al Signore piace la condotta dell'uomo, convertirà alla pace anche i di lui nemici.7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos.
8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate con iniquità.8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia.
9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni, ma sta a Dio dirigere i suoi passi.9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos.
10 Sulle labbra del re sta la sentenza divina, nel rendere giustizia la sua bocca non errerà,10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia.
11 Il peso e la bilancia sono stabiliti dal Signore, e sono opere di lui tutte le pietre del sacchetto.11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa.
12 Il re ha in abbominio coloro che agiscono empiamente, perchè colla giustizia è reso stabile trono.12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia.
13 Al re piacciono le labbra veritiere; chi parla rettamente sarà amato.13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud.
14 Lo sdegno del re è nunzio di morte, ma l'uomo saggio lo placherà.14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca.
15 Il volto ilare del re dà la vita, e la sua clemenza è come pioggia primaverile.15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera.
16 Acquista la sapienza, che e migliore dell'oro; acquista la prudenza, che vale più dell'argento.16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 Il sentiero dei giusti evita il male, chi tien conto dell'anima sua guarda alla sua condotta.17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida.
18 La superbia precede lo smacco, e lo spirito si esalta avanti la rovina.18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero.
19 Meglio essere umiliati coi mansueti, che spartir la preda coi superbi.19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos.
20 Chi è abile nel parlare si troverà bene, ma chi spera nel Signore è beato.20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor!
21 Chi ha la sapienza nel cuore sarà chiamato prudente, e chi è di dolce eloquio otterrà molto di più.21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas.
22 L'istruzione è fonte di vita per chi la possiede, la dottrina degli stolti è sciocchezza.22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios.
23 Il cuore del sapiente ne rende assennata la bocca, ed aggiungerà grazia allo sue labbra.23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras.
24 Un bel parlare è favo di miele, dolcezza doll'anima, sanità delle ossa.24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo.
25 Vi è una via che all'uomo sembra diritta, ma in fondo va a finire nella morte.25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.
26 L'uomo che lavora, lavora per sè, perchè la sua bocca lo costringe.26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula.
27 L'empio scava rovine, e sulle sue labbra sta un fuoco divoratore.27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador.
28 L'uomo perverso suscita liti, il ciarliero mette la divisione tra i principi.28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos.
29 L'uomo iniquo seduce il suo amico, e lo mena per strada non buona.29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino.
30 Chi fissa gli occhi pensa a cose cattive, chi si morde le labbra manda ad effetto il male.30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal.
31 La canizie è gloriosa corona che si troverà nelle vie della giustizia.31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia.
32 Il paziente vai più del forte, e chi sa comandare a se stesso vai più di chi espugna, città.32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador.
33 Le sorti si gettano in grembo, ma sono dirette dal Signore.33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor.