Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 E' dell'uomo preparare l'animo, e del Signore governare la lingua.1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision!
2 Tutte le vie dell'uomo sono a lui manifeste: il Signore pesa gli spiriti.2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs.
3 Raccomanda al Signore le tue opere, e i tuoi disegni riusciranno.3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront.
4 Il Signore ha fatto tutte le cose per se stesso, ed anche l'empio pel giorno della rovina.4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur.
5 Il Signore abbomina tutti gli arroganti, anche se stanno colle mani in mano non resteranno impuniti. E' principio della buona via praticar la giustizia, che è accetta davanti a Dio più delle vittime.5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni.
6 Colla misericordia e colla fedeltà s'espian le colpe, e col timore del Signore s'evita il male.6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal.
7 Quando al Signore piace la condotta dell'uomo, convertirà alla pace anche i di lui nemici.7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi.
8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate con iniquità.8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis.
9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni, ma sta a Dio dirigere i suoi passi.9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas.
10 Sulle labbra del re sta la sentenza divina, nel rendere giustizia la sua bocca non errerà,10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger.
11 Il peso e la bilancia sono stabiliti dal Signore, e sono opere di lui tutte le pietre del sacchetto.11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire.
12 Il re ha in abbominio coloro che agiscono empiamente, perchè colla giustizia è reso stabile trono.12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice.
13 Al re piacciono le labbra veritiere; chi parla rettamente sarà amato.13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits.
14 Lo sdegno del re è nunzio di morte, ma l'uomo saggio lo placherà.14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser.
15 Il volto ilare del re dà la vita, e la sua clemenza è come pioggia primaverile.15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps.
16 Acquista la sapienza, che e migliore dell'oro; acquista la prudenza, che vale più dell'argento.16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent.
17 Il sentiero dei giusti evita il male, chi tien conto dell'anima sua guarda alla sua condotta.17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie.
18 La superbia precede lo smacco, e lo spirito si esalta avanti la rovina.18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute.
19 Meglio essere umiliati coi mansueti, che spartir la preda coi superbi.19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 Chi è abile nel parlare si troverà bene, ma chi spera nel Signore è beato.20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé!
21 Chi ha la sapienza nel cuore sarà chiamato prudente, e chi è di dolce eloquio otterrà molto di più.21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion.
22 L'istruzione è fonte di vita per chi la possiede, la dottrina degli stolti è sciocchezza.22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment.
23 Il cuore del sapiente ne rende assennata la bocca, ed aggiungerà grazia allo sue labbra.23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion.
24 Un bel parlare è favo di miele, dolcezza doll'anima, sanità delle ossa.24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé.
25 Vi è una via che all'uomo sembra diritta, ma in fondo va a finire nella morte.25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort.
26 L'uomo che lavora, lavora per sè, perchè la sua bocca lo costringe.26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse.
27 L'empio scava rovine, e sulle sue labbra sta un fuoco divoratore.27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant.
28 L'uomo perverso suscita liti, il ciarliero mette la divisione tra i principi.28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis.
29 L'uomo iniquo seduce il suo amico, e lo mena per strada non buona.29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie.
30 Chi fissa gli occhi pensa a cose cattive, chi si morde le labbra manda ad effetto il male.30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché.
31 La canizie è gloriosa corona che si troverà nelle vie della giustizia.31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice.
32 Il paziente vai più del forte, e chi sa comandare a se stesso vai più di chi espugna, città.32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes.
33 Le sorti si gettano in grembo, ma sono dirette dal Signore.33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision!