Proverbi 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 E' dell'uomo preparare l'animo, e del Signore governare la lingua. | 1 Al hombre, los planes del corazón; pero de Yahveh, la respuesta. |
2 Tutte le vie dell'uomo sono a lui manifeste: il Signore pesa gli spiriti. | 2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos, pero Yahveh pondera los espíritus. |
3 Raccomanda al Signore le tue opere, e i tuoi disegni riusciranno. | 3 Encomienda tus obras a Yahveh y tus proyectos se llevarán a cabo. |
4 Il Signore ha fatto tutte le cose per se stesso, ed anche l'empio pel giorno della rovina. | 4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin, hasta el malvado, para el día del mal |
5 Il Signore abbomina tutti gli arroganti, anche se stanno colle mani in mano non resteranno impuniti. E' principio della buona via praticar la giustizia, che è accetta davanti a Dio più delle vittime. | 5 Yahveh abomina al de corazón altivo, de cierto no quedará impune. |
6 Colla misericordia e colla fedeltà s'espian le colpe, e col timore del Signore s'evita il male. | 6 Con amor y lealtad se expía la falta; con el temor de Yahveh se evita el mal. |
7 Quando al Signore piace la condotta dell'uomo, convertirà alla pace anche i di lui nemici. | 7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre. hasta a sus enemigos los reconcilia con él. |
8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate con iniquità. | 8 Más vale poco, con justicia, que mucha renta sin equidad. |
9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni, ma sta a Dio dirigere i suoi passi. | 9 El corazón del hombre medita su camino, pero es Yahveh quien asegura sus pasos |
10 Sulle labbra del re sta la sentenza divina, nel rendere giustizia la sua bocca non errerà, | 10 Oráculo en los labios del rey: en el juicio no comete falta su boca. |
11 Il peso e la bilancia sono stabiliti dal Signore, e sono opere di lui tutte le pietre del sacchetto. | 11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos, todas las pesas del saco son obra suya. |
12 Il re ha in abbominio coloro che agiscono empiamente, perchè colla giustizia è reso stabile trono. | 12 Los reyes aborrecen las malas acciones, pues su trono en la justicia se afianza. |
13 Al re piacciono le labbra veritiere; chi parla rettamente sarà amato. | 13 El favor del rey para los labios justos; y ama al que habla rectamente. |
14 Lo sdegno del re è nunzio di morte, ma l'uomo saggio lo placherà. | 14 El furor del rey es mensajero de muerte; pero el hombre sabio lo apacigua. |
15 Il volto ilare del re dà la vita, e la sua clemenza è come pioggia primaverile. | 15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida; su favor es como nube de lluvia tardía. |
16 Acquista la sapienza, che e migliore dell'oro; acquista la prudenza, che vale più dell'argento. | 16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro; adquirir inteligencia es preferible a la plata. |
17 Il sentiero dei giusti evita il male, chi tien conto dell'anima sua guarda alla sua condotta. | 17 La calzada de los rectos es apartarse del mal; el que atiende a su camino, guarda su alma. |
18 La superbia precede lo smacco, e lo spirito si esalta avanti la rovina. | 18 La arrogancia precede a la ruina; el espíritu altivo a la caída. |
19 Meglio essere umiliati coi mansueti, che spartir la preda coi superbi. | 19 Mejor es ser humilde con los pobres que participar en el botín con los soberbios. |
20 Chi è abile nel parlare si troverà bene, ma chi spera nel Signore è beato. | 20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, el que confía en Yahveh será feliz. |
21 Chi ha la sapienza nel cuore sarà chiamato prudente, e chi è di dolce eloquio otterrà molto di più. | 21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente, la dulzura de labios aumenta el saber. |
22 L'istruzione è fonte di vita per chi la possiede, la dottrina degli stolti è sciocchezza. | 22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene, el castigo de los necios es la necedad. |
23 Il cuore del sapiente ne rende assennata la bocca, ed aggiungerà grazia allo sue labbra. | 23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca, y aumenta el saber de sus labios. |
24 Un bel parlare è favo di miele, dolcezza doll'anima, sanità delle ossa. | 24 Palabras suaves, panal de miel: dulces al alma, saludables al cuerpo. |
25 Vi è una via che all'uomo sembra diritta, ma in fondo va a finire nella morte. | 25 Hay caminos que parecen rectos, pero al cabo son caminos de muerte. |
26 L'uomo che lavora, lavora per sè, perchè la sua bocca lo costringe. | 26 El ansia del trabajador para él trabaja, pues le empuja el hambre de su boca. |
27 L'empio scava rovine, e sulle sue labbra sta un fuoco divoratore. | 27 El hombre malvado trama el mal, tiene en los labios como un fuego ardiente. |
28 L'uomo perverso suscita liti, il ciarliero mette la divisione tra i principi. | 28 El hombre perverso provoca querellas, el delator divide a los amigos. |
29 L'uomo iniquo seduce il suo amico, e lo mena per strada non buona. | 29 El hombre violento seduce al vecino, y le hace ir por camino no bueno. |
30 Chi fissa gli occhi pensa a cose cattive, chi si morde le labbra manda ad effetto il male. | 30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades, el que se muerde los labios, ha consumado el mal. |
31 La canizie è gloriosa corona che si troverà nelle vie della giustizia. | 31 Cabellos blancos son corona de honor; y en el camino de la justicia se la encuentra. |
32 Il paziente vai più del forte, e chi sa comandare a se stesso vai più di chi espugna, città. | 32 Más vale el hombre paciente que el héroe, el dueño de sí que el conquistador de ciudades. |
33 Le sorti si gettano in grembo, ma sono dirette dal Signore. | 33 Se echan las suertes en el seno, pero la decisión viene de Yahveh. |