Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | LXX |
---|---|
1 ( Cantico di David, quando si edificava, il tempio dopo la cattività). Cantate al Signore un cantico nuovo, canti al Signore tutta la terra. | 1 οτε ο οικος ωκοδομειτο μετα την αιχμαλωσιαν ωδη τω δαυιδ ασατε τω κυριω ασμα καινον ασατε τω κυριω πασα η γη |
2 Cantate al Signore e benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la salvezza che da lui procede. | 2 ασατε τω κυριω ευλογησατε το ονομα αυτου ευαγγελιζεσθε ημεραν εξ ημερας το σωτηριον αυτου |
3 Proclamate fra le genti la sua gloria, e a tutti i popoli le sue maraviglie. | 3 αναγγειλατε εν τοις εθνεσιν την δοξαν αυτου εν πασι τοις λαοις τα θαυμασια αυτου |
4 Perchè grande è il Signore e degno d'ogni lode, terribile sopra tutti gli dèi; | 4 οτι μεγας κυριος και αινετος σφοδρα φοβερος εστιν επι παντας τους θεους |
5 Chè gli dèi delle genti non son che demoni; invece il Signore ha creati i cieli. | 5 οτι παντες οι θεοι των εθνων δαιμονια ο δε κυριος τους ουρανους εποιησεν |
6 Gloria o splendore gli stan davanti, santità e magnificenza son nel suo santuario. | 6 εξομολογησις και ωραιοτης ενωπιον αυτου αγιωσυνη και μεγαλοπρεπεια εν τω αγιασματι αυτου |
7 Date al Signore, o stirpi di popoli, date al Signore gloria ed onore. | 7 ενεγκατε τω κυριω αι πατριαι των εθνων ενεγκατε τω κυριω δοξαν και τιμην |
8 Date al Signore la gloria dovuta al suo nomo, prendete le vittime ed entrate negli atrii di lui: | 8 ενεγκατε τω κυριω δοξαν ονοματι αυτου αρατε θυσιας και εισπορευεσθε εις τας αυλας αυτου |
9 Adorate il Signore nel suo atrio santo: fremi dinanzi a lui tutta la terra. | 9 προσκυνησατε τω κυριω εν αυλη αγια αυτου σαλευθητω απο προσωπου αυτου πασα η γη |
10 Dite tra le nazioni: « Ii Signore regna, Egli ha resa stabile la terra, che non vacillerà, giudicherà i popoli con giustizia. | 10 ειπατε εν τοις εθνεσιν ο κυριος εβασιλευσεν και γαρ κατωρθωσεν την οικουμενην ητις ου σαλευθησεται κρινει λαους εν ευθυτητι |
11 Si rallegrino i cieli ed esulti la terra, si commuova il mare con tutto ciò che lo riempie, | 11 ευφραινεσθωσαν οι ουρανοι και αγαλλιασθω η γη σαλευθητω η θαλασσα και το πληρωμα αυτης |
12 Tripudino le campagne e quanto vi ha in esse; e plaudano tutti gli alberi delle selve | 12 χαρησεται τα πεδια και παντα τα εν αυτοις τοτε αγαλλιασονται παντα τα ξυλα του δρυμου |
13 Davanti al Signore, perchè viene, perchè viene a giudicare la terra. Giudicherà con equità il mondo e nella sua verità i popoli ». | 13 προ προσωπου κυριου οτι ερχεται οτι ερχεται κριναι την γην κρινει την οικουμενην εν δικαιοσυνη και λαους εν τη αληθεια αυτου |