Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 ( Cantico di David, quando si edificava, il tempio dopo la cattività). Cantate al Signore un cantico nuovo, canti al Signore tutta la terra. | 1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
2 Cantate al Signore e benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la salvezza che da lui procede. | 2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. |
3 Proclamate fra le genti la sua gloria, e a tutti i popoli le sue maraviglie. | 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. |
4 Perchè grande è il Signore e degno d'ogni lode, terribile sopra tutti gli dèi; | 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. |
5 Chè gli dèi delle genti non son che demoni; invece il Signore ha creati i cieli. | 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. |
6 Gloria o splendore gli stan davanti, santità e magnificenza son nel suo santuario. | 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. |
7 Date al Signore, o stirpi di popoli, date al Signore gloria ed onore. | 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, |
8 Date al Signore la gloria dovuta al suo nomo, prendete le vittime ed entrate negli atrii di lui: | 8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: |
9 Adorate il Signore nel suo atrio santo: fremi dinanzi a lui tutta la terra. | 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. |
10 Dite tra le nazioni: « Ii Signore regna, Egli ha resa stabile la terra, che non vacillerà, giudicherà i popoli con giustizia. | 10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: |
11 Si rallegrino i cieli ed esulti la terra, si commuova il mare con tutto ciò che lo riempie, | 11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. |
12 Tripudino le campagne e quanto vi ha in esse; e plaudano tutti gli alberi delle selve | |
13 Davanti al Signore, perchè viene, perchè viene a giudicare la terra. Giudicherà con equità il mondo e nella sua verità i popoli ». |