Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 ( Cantico di David, quando si edificava, il tempio dopo la cattività). Cantate al Signore un cantico nuovo, canti al Signore tutta la terra. | 1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve! |
2 Cantate al Signore e benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la salvezza che da lui procede. | 2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations. |
3 Proclamate fra le genti la sua gloria, e a tutti i popoli le sue maraviglie. | 3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux. |
4 Perchè grande è il Signore e degno d'ogni lode, terribile sopra tutti gli dèi; | 4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui. |
5 Chè gli dèi delle genti non son che demoni; invece il Signore ha creati i cieli. | 5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées. |
6 Gloria o splendore gli stan davanti, santità e magnificenza son nel suo santuario. | 6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits. |
7 Date al Signore, o stirpi di popoli, date al Signore gloria ed onore. | 7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix! |
8 Date al Signore la gloria dovuta al suo nomo, prendete le vittime ed entrate negli atrii di lui: | 8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert, |
9 Adorate il Signore nel suo atrio santo: fremi dinanzi a lui tutta la terra. | 9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres. |
10 Dite tra le nazioni: « Ii Signore regna, Egli ha resa stabile la terra, che non vacillerà, giudicherà i popoli con giustizia. | 10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies. |
11 Si rallegrino i cieli ed esulti la terra, si commuova il mare con tutto ciò che lo riempie, | 11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.” |
12 Tripudino le campagne e quanto vi ha in esse; e plaudano tutti gli alberi delle selve | |
13 Davanti al Signore, perchè viene, perchè viene a giudicare la terra. Giudicherà con equità il mondo e nella sua verità i popoli ». |