Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 (Per la fine. Dei figli di Core. Per gli arcani. Salmo). | 1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien«; von den Korahiten (42,1) ein Lehrgedicht (vgl. 32,1), ein Liebeslied (oder: ein Lied von lieblichen Dingen?). |
| 2 Dio è il nostro rifugio e la nostra forza, l'aiuto nelle tribolazioni, che ci hanno da ogni parte assaliti. | 2 Das Herz wallt mir auf von lieblichen Worten:dem Könige weihe ich meine Lieder;meine Zunge gleicht dem Griffel eines geübten Schreibers. |
| 3 Perciò non temeremo, quand'anche fosse sconvolta la terra e i monti precipitassero nel cuore del mare. | 3 Du bist so schön wie sonst kein Mensch auf Erden:Anmut ist ausgegossen auf deine Lippen;darum hat Gott dich gesegnet für immer. |
| 4 Muggirono agitate le acque dei mari, tremarono dinanzi alla sua potenza i monti. | 4 Gürte dein Schwert dir an die Seite, du Held,dazu deine herrlich schimmernde Wehr! |
| 5 Il corso d'un fiume rallegra la città di Dio, l'Altissimo ha santificato il suo Tabernacolo. | 5 Glück auf! Fahre siegreich einherfür die Sache der Wahrheit, zum Schutz des Rechts,und furchtbare Taten lasse dein Arm dich schauen! |
| 6 Dio è in mezzo ad essa: non vacillerà; Dio la protegge fin dal primo albeggiare. | 6 Deine Pfeile sind scharf – Völker sinken unter dir hin –:sie dringen den Feinden des Königs ins Herz. |
| 7 Si turbano le nazioni, cadono i regni; Egli fa udir la sua voce e la terra trema. | 7 Dein Thron, ein Gottesthron, steht immer und ewigein gerechtes Zepter ist dein Herrscherstab. |
| 8 Il Signore degli eserciti è con noi, nostro sostegno è il Dio di Giacobbe. | 8 Du liebst Gerechtigkeit und hassest den Frevel;darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbtmit Freudenöl wie keinen deinesgleichen. |
| 9 Venite, mirate le gesta del Signore, quali maraviglie fa sulla terra. | 9 Von Myrrhe und Aloe duften, von Kassia alle deine Kleider;aus Elfenbeinpalästen erfreut dich Saitenspiel. |
| 10 Spazza via le guerre fino all'estremo del mondo, rompendo gli archi, spezzando le armi, dando alle fiamme gli scudi. | 10 Königstöchter befinden sich unter deinen Geliebten (= Gemahlinnen);die Gattin (oder: Braut) steht dir zur Rechten im Goldschmuck von Ophir. |
| 11 « Fermatevi, e riconoscete che io sono Dio, esaltato tra le nazioni, esaltato sopra la terra ». | 11 Höre, Tochter, blick her und neige dein Ohr:Vergiß dein Volk und deines Vaters Haus; |
| 12 Il Signore degli eserciti è con noi, nostro sostegno è il Dio di Giacobbe. | 12 und trägt der König nach deiner Schönheit Verlangen - er ist ja dein Herr –: so huldige ihm! |
| 13 Die Bürgerschaft von Tyrus wird mit Gaben dir nahen,um deine Gunst mühen sich die Reichsten des Volkes. | |
| 14 Eitel Pracht ist die Königstochter drinnen,aus gewirktem Gold besteht ihr Gewand; | |
| 15 in buntgestickten Kleidern wird sie zum König geführt;Jungfraun, ihr Gefolge, ihre Gespielinnen (oder: Freundinnen),werden zu dir geleitet; | |
| 16 unter Freudenrufen und Jubel werden sie hingeführt,ziehen ein in den Palast des Königs. | |
| 17 An deiner Väter Stelle werden deine Söhne treten;du wirst sie zu Fürsten bestellen im ganzen Land. | |
| 18 Ich will ein Gedächtnis stiften deinem Namenbei allen kommenden Geschlechtern; darum werden die Völker dich preisen immer und ewig. |