Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 « Io non sarò così crudele da eccitarlo. Chi infatti può resistere alla mia faccia? | 1 Zalud je nadu u njega gojiti, na pogled njegov čovjek već pogiba. |
2 Chi m'ha dato per il primo chè io gli abbia a rendere? Tutto ciò che è sotto il cielo è mio. | 2 Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit’? |
3 Non lo risparmierò nonostante le sue parole potenti e le sue suppliche. | 3 Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema! |
4 Chi scoprirà il disopra della sua corazza? Chi entrerà nel mezzo della sua gola? | 4 Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa. |
5 Chi aprirà le porte della sua faccia? Sulla chiostra dei suoi denti sta il terrore; | 5 Tko mu smije razodjenut’ odjeću, tko li kroz dvostruk prodrijeti mu oklop? |
6 il suo corpo è come di scudi fusi e coperto di squame ben serrate insieme: | 6 Tko će mu ralje rastvorit’ dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih? |
7 l'una è unita all'altra, e tra esse non passa neppure un fil d'aria: | 7 Hrbat mu je od ljuskavih štitova, zapečaćenih pečatom kamenim. |
8 l'una aderisce all'altra, si tengono strette senza mai separarsi. | 8 Jedni uz druge tako se sljubiše da među njima dah ne bi prošao. |
9 Il suo starnuto è splendore di fuoco, i suoi occhi sono come le ciglia dell'aurora. | 9 Tako su čvrsto slijepljeni zajedno: priljubljeni, razdvojit’ se ne mogu. |
10 Dalla sua bocca escono vampe come tizzoni di fuoco acceso. | 10 Kad kihne, svjetlost iz njega zapršti, poput zorinih vjeđa oči su mu. |
11 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia bollente sul fuoco. | 11 Zublje plamsaju iz njegovih ralja, iskre ognjene iz njih se prosiplju. |
12 Il suo alito fa bruciare i carboni, e una fiamma esce dalla sua bocca. | 12 Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri. |
13 Nel suo collo sta la forza e davanti a lui va la miseria. | 13 Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču. |
14 Le parti sue carnose sono ben compatte, lanciando contro di lui i fulmini non andranno altrove, | 14 U šiji leži sva snaga njegova, a ispred njega užas se prostire. |
15 il suo cuore è duro come la pietra, saldo come l'incudine del fabbro. | 15 Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini. |
16 Quando si alza su, gli angeli tremano e sbigottiti si purificano. | 16 Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno. |
17 Contro di lui nulla può la spada, la lancia e la corazza; | 17 Pregibi tusta mesa srasli su mu, čvrsti su kao da su saliveni. |
18 il ferro è per lui come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 18 Zgodi li ga mač, od njeg se odbije, tako i koplje, sulica i strijela. |
19 L'arciere non lo metterà in fuga; per lui son di stoppa le pietre della fionda, | 19 Poput slame je za njega željezo, mjed je k’o drvo iscrvotočeno. |
20 la mazza la crederà un fil di paglia e si burlerà di chi brandisce la lancia. | 20 On ne uzmiče od strelice s lûka, stijenje iz praćke na nj k’o pljeva pada. |
21 Esso avrà sotto di sè i raggi del sole. Si stenderà sopra l'oro come sul fango. | 21 K’o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim. |
22 Farà bollire come una caldaia il profondo del maro, lo renderà come unguenti in ebollizione. | 22 Crepovlje oštro ima na trbuhu i blato njime ore k’o drljačom. |
23 Si lascia dietro una scia luminosa e farà apparire canuto l'abisso. | 23 Pod njim vrtlog sav k’o lonac uskipi, uspjeni more k’o pomast u kotlu. |
24 Non v'è sulla terra potenza chè gli possa esser paragonata, perchè fu fatto per non aver paura di nessuno. | 24 Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva. |
25 Guarda in faccia i più eccelsi, è re su tutti i figli della superbia ». | 25 Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv. |
26 I na najviše on s visoka gleda, kralj je svakome, i najponosnijim.« |