1 « Io non sarò così crudele da eccitarlo. Chi infatti può resistere alla mia faccia? | 1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance? |
2 Chi m'ha dato per il primo chè io gli abbia a rendere? Tutto ciò che è sotto il cielo è mio. | 2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine. |
3 Non lo risparmierò nonostante le sue parole potenti e le sue suppliche. | 3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication. |
4 Chi scoprirà il disopra della sua corazza? Chi entrerà nel mezzo della sua gola? | 4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth? |
5 Chi aprirà le porte della sua faccia? Sulla chiostra dei suoi denti sta il terrore; | 5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth. |
6 il suo corpo è come di scudi fusi e coperto di squame ben serrate insieme: | 6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another. |
7 l'una è unita all'altra, e tra esse non passa neppure un fil d'aria: | 7 One is joined to another, and not even air can pass between them. |
8 l'una aderisce all'altra, si tengono strette senza mai separarsi. | 8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated. |
9 Il suo starnuto è splendore di fuoco, i suoi occhi sono come le ciglia dell'aurora. | 9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
10 Dalla sua bocca escono vampe come tizzoni di fuoco acceso. | 10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly. |
11 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia bollente sul fuoco. | 11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling. |
12 Il suo alito fa bruciare i carboni, e una fiamma esce dalla sua bocca. | 12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth. |
13 Nel suo collo sta la forza e davanti a lui va la miseria. | 13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence. |
14 Le parti sue carnose sono ben compatte, lanciando contro di lui i fulmini non andranno altrove, | 14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place. |
15 il suo cuore è duro come la pietra, saldo come l'incudine del fabbro. | 15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil. |
16 Quando si alza su, gli angeli tremano e sbigottiti si purificano. | 16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves. |
17 Contro di lui nulla può la spada, la lancia e la corazza; | 17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate. |
18 il ferro è per lui come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood. |
19 L'arciere non lo metterà in fuga; per lui son di stoppa le pietre della fionda, | 19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him. |
20 la mazza la crederà un fil di paglia e si burlerà di chi brandisce la lancia. | 20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear. |
21 Esso avrà sotto di sè i raggi del sole. Si stenderà sopra l'oro come sul fango. | 21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay. |
22 Farà bollire come una caldaia il profondo del maro, lo renderà come unguenti in ebollizione. | 22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do. |
23 Si lascia dietro una scia luminosa e farà apparire canuto l'abisso. | 23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age. |
24 Non v'è sulla terra potenza chè gli possa esser paragonata, perchè fu fatto per non aver paura di nessuno. | 24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one. |
25 Guarda in faccia i più eccelsi, è re su tutti i figli della superbia ». | 25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance. |