1 Giobbe rispose, dicendo: | 1 És felelt Jób, és ezt mondta: |
2 « Di tali cose ne ho sentite spesso; voi siete tutti dei consolatori molesti. | 2 »Ilyesfélét már többször hallottam; terhemre való vigasztalók vagytok ti mindannyian! |
3 Quando finiranno le vane ciance, chi t'importuna per farti parlare? | 3 Véget értek-e tehát a széllelbélelt szavak? Vagy valami bajod van, hogy beszélned kell? |
4 Anch'io potrei parlare come voi, se voi foste al mio posto; | 4 Beszélhetnék én is éppúgy, mint ti, bárcsak a helyemben lennétek! |
5 anch'io vi consolerei a parole, e scoterei la mia testa sopra di voi. | 5 Részvétemet irántatok én is szép szavakba önteném, és csóválnám fejemet fölöttetek. |
6 Vi farei coraggio colla mia bocca, e moverei le mie labbra come per compatirvi. | 6 Erőt öntenék belétek számmal, és mozgatnám ajkamat, mintha szánnálak titeket. |
7 Ma or che devo fare? Anche a parlare non si calmerà il mio dolore, e se sto in silenzio non andrà lungi da me. | 7 De mitévő legyek? Ha szólok, nem enyhül fájdalmam; ha hallgatok, nem hagy el engem. |
8 Ma ormai il dolore mi ha fiaccato e sono annientate tutte le mie membra. | 8 Immár elnyomott engem a fájdalom, és semmivé lett minden tagom; |
9 Le mie rughe m'accusano, e un falsario s'è levato a contradirmi in faccia. | 9 ellenem tanúskodnak ráncaim, és hazug ellenség támad, ki szemembe vádol; |
10 Ha concentrato contro di me il suo furore, ha digrignato minaccioso contro di me i denti, il mio nemico mi ha guardato con occhi terribili. | 10 egybegyűjtötte haragját ellenem, és fenyegetve vicsorgatta rám fogait, félelmetes szemeket meresztett rám ellenségem. |
11 Hanno spalancato contro di me le loro bocche, han percosso ignominiosamente la mia guancia, si son saziati delle mie pene. | 11 Kitátották ellenem szájukat, szitkozódva arcul ütöttek, kínjaimmal töltötték be étvágyukat. |
12 Dio m'ha consegnato legato all'iniquo, mi ha abbandonato nelle mani degli empi, | 12 Gonosznak szolgáltatott ki engem Isten, és bűnösök kezére adott. |
13 io che una volta ero così ricco, fui in un momento ridotto in polvere: afferratomi pel collo, mi stritolò. Mi ha posto come suo bersaglio, | 13 Jólétben éltem valaha, de hirtelen összezúzott engem, nyakon ragadott és összetört engem; céltáblául tűzött ki magának. |
14 mi ha circondato colle sue lance; ha trafitti i miei fianchi, senza risparmiarmi, ed ha sparso per terra le mie viscere. | 14 Lándzsái röpködnek körülöttem, ágyékomat kímélet nélkül hasogatja, beleimet kiontja a földre. |
15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite, mi si è gettato addosso come un gigante. | 15 Sebet seb után ejt rajtam, rám támad, mint valami hős. |
16 Ho cucito un sacco sopra la mia pelle, ho coperto di cenere la mia carne. | 16 Zsákot varrtam bőrömre és testemet hamuval borítottam. |
17 La mia faccia è gonfia dal pianto, le mie palpebre si sono oscurate. | 17 Arcom megdagadt a sírástól, sötét árny ül szempillámon. |
18 Questo ho sofferto senza aver fatto nulla di male, mentre offrivo a Dio pura la mia preghiera. | 18 És mindezt szenvedem, holott kezem mocsoktalan, és tiszta az imádságom Istenhez. |
19 O terra, non coprire il mio sangue, in te non trovi nascondigli il mio grido; | 19 El ne takard, föld, a véremet, és ne találjon benned rejtekhelyet kiáltásom! |
20 perchè, ecco è nel cielo il mio testimonio, è lassù chi mi conosce intimamente. | 20 Mert íme, van tanúm a mennyben, és bizonyságom a magasságban. |
21 I miei amici sono dei parolai, il mio occhio si volge lacrimando a Dio. | 21 Barátaim szószátyárok, Istenhez sír fel szemem! |
22 Oh, potesse l'uomo entrare in giudizio con Dio, come il figlio dell'uomo entra in giudizio col suo simile! | 22 Bár tenne valaki igazságot Isten és ember között, úgy, mint igazságot tesznek ember és társa között! Mert íme, kevés esztendő múltával elindulok az úton, amelyen vissza nem térhetek. |
23 Ma intanto i miei brevi anni passano, ed io cammino per una via senza ritorno ». | |