1 Giobbe rispose, dicendo: | 1 Job respondió, diciendo: |
2 « Di tali cose ne ho sentite spesso; voi siete tutti dei consolatori molesti. | 2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes! |
3 Quando finiranno le vane ciance, chi t'importuna per farti parlare? | 3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así? |
4 Anch'io potrei parlare come voi, se voi foste al mio posto; | 4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración. |
5 anch'io vi consolerei a parole, e scoterei la mia testa sopra di voi. | 5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse. |
6 Vi farei coraggio colla mia bocca, e moverei le mie labbra come per compatirvi. | 6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí. |
7 Ma or che devo fare? Anche a parlare non si calmerà il mio dolore, e se sto in silenzio non andrà lungi da me. | 7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores |
8 Ma ormai il dolore mi ha fiaccato e sono annientate tutte le mie membra. | 8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara. |
9 Le mie rughe m'accusano, e un falsario s'è levato a contradirmi in faccia. | 9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada; |
10 Ha concentrato contro di me il suo furore, ha digrignato minaccioso contro di me i denti, il mio nemico mi ha guardato con occhi terribili. | 10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí. |
11 Hanno spalancato contro di me le loro bocche, han percosso ignominiosamente la mia guancia, si son saziati delle mie pene. | 11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados. |
12 Dio m'ha consegnato legato all'iniquo, mi ha abbandonato nelle mani degli empi, | 12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él, |
13 io che una volta ero così ricco, fui in un momento ridotto in polvere: afferratomi pel collo, mi stritolò. Mi ha posto come suo bersaglio, | 13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel. |
14 mi ha circondato colle sue lance; ha trafitti i miei fianchi, senza risparmiarmi, ed ha sparso per terra le mie viscere. | 14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero. |
15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite, mi si è gettato addosso come un gigante. | 15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo. |
16 Ho cucito un sacco sopra la mia pelle, ho coperto di cenere la mia carne. | 16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas. |
17 La mia faccia è gonfia dal pianto, le mie palpebre si sono oscurate. | 17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura. |
18 Questo ho sofferto senza aver fatto nulla di male, mentre offrivo a Dio pura la mia preghiera. | 18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor! |
19 O terra, non coprire il mio sangue, in te non trovi nascondigli il mio grido; | 19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas. |
20 perchè, ecco è nel cielo il mio testimonio, è lassù chi mi conosce intimamente. | 20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios. |
21 I miei amici sono dei parolai, il mio occhio si volge lacrimando a Dio. | 21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo! |
22 Oh, potesse l'uomo entrare in giudizio con Dio, come il figlio dell'uomo entra in giudizio col suo simile! | 22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno. |
23 Ma intanto i miei brevi anni passano, ed io cammino per una via senza ritorno ». | |