Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Giobbe 10


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 « L'anima mia è stanca della vita, vo' dare libero corso al mio lamento, vo' parlare nell'amarezza del mio cuore,1 Mi alma está asqueada de la vida, quiero dar libre curso a mi queja, expresaré toda mi amargura.
2 e dire a Dio: Non mi condannare, fammi sapere perchè mi giudichi in questa maniera.2 Diré a Dios: «No me condenes, dame a conocer por qué me recriminas».
3 Ti par giusto calunniarmi, ed opprimere me, opera delle tue mani, e favorire i disegni degli empi?3 ¿Es un placer para ti oprimir, despreciar la obra de tus manos y favorecer el designio de los malvados?
4 Hai tu forse occhi di carne, e vedi come vede l'uomo?4 ¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Ves tú las cosas como las ven los hombres?
5 Son forse i tuoi giorni come quelli del mortale, e gli anni tuoi come gli umani,5 ¿Son tus días como los de un mortal y tus años como los días de un hombre,
6 che tu ricerchi la mia colpa e scruti il mio peccato?6 para que estés al acecho de mi culpa y vayas en busca de mi pecado,
7 Per sapere che io nulla ho fatto d'empio, mentre nessuno può liberarmi dalle tue mani?7 aún sabiendo que no soy culpable y que nadie puede librar de tu mano?
8 Le tue mani mi han fatto e plasmato tutto quanto, e cosi all'impensata mi distruggi?8 Tus manos me modelaron y me hicieron, y luego, cambiando de parecer, me destruyes.
9 Ricordati, te ne prego, che m'hai formato come creta, e mi ridurrai in polvere.9 Acuérdate que me hiciste de la arcilla y que me harás retornar al polvo.
10 Non mi hai colato come il latte e fatto rapprendere come il cacio?10 ¿Acaso no me derramaste como leche y me cuajaste como el queso?
11 Tu mi hai rivestito di pelle e di carne, m'hai tessuto d'ossa e di nervi.11 Me revestiste de piel y de carne y me tejiste con huesos y tendones.
12 Mi sei stato largo di vita e di benevolenza, e la tua vigilanza custodì il mio spirito.12 Me diste la vida y me trataste con amor, y tu solicitud preservó mi aliento.
13 Sebbene tu nasconda queste cose nel tuo cuore, so bene che le ricordi tutte.13 ¡Pero tú ocultabas alto en tu corazón, ahora comprendo lo que tenías pensado!
14 Se ho peccato, mi hai perdonato per un istante. Perchè non permetti ch'io sia purificato dalla mia iniquità?14 Si yo peco, tú me vigilas y no me absuelves de mi culpa.
15 Se son reo, guai a me! Se innocente, non potrò alzare il capo, saziato d'afflizioni e di miserie.15 Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, tampoco puedo alzar cabeza, saturado de ignominia, embriagado de aflicción.
16 A motivo della superbia mi prenderesti come una leonessa, mi tormenteresti di nuovo prodigiosamente,16 Si me levanto, tú me cazas como un león y redoblas contra mi tu asombroso poder.
17 rinnovando le tue prove contro di me, raddoppiando contro di me il tuo sdegno; e le pene combattono dentro di me.17 Suscitas contra mí nuevos testigos, acrecientas tu furor contra mí y me atacas con tropas de relevo.
18 Perchè m'hai fatto uscire dal seno materno? Fossi morto, ed occhio non mi avesse mai visto!18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Yo habría expirado sin que nadie me viera,
19 Sarei come non fossi mai esistito, portato dal seno della madre al sepolcro.19 sería como si nunca hubiera existido, me habrían llevado del vientre a la tumba.
20 Non deve finir presto il piccol numero dei miei giorni? Lasciami adunque piangere un poco le mie sventure,20 ¡Duran tan poco los días de mi vida! ¡Apártate de mí! Así podré sonreír un poco,
21 prima ch'io vada, per non più ritornare, al luogo tenebroso coperto dalla caligine di morte,21 antes que me vaya, para no volver, a la región de las tinieblas y las sombras,
22 alla regione della miseria e delle tenebre, dove regna l'ombra di morte, il disordine, e l'orrore sempiterno ».22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, donde la misma claridad es tiniebla.