Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Questa è la posterità dei figli di Noè: Sem, Cam e lafet, ai quali nacquero dei figlioli dopo il diluvio.1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium.
2 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras.
3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
4 Figli di Ivaan: Elisa, Tarsis, Cettim e Dodanim.4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim.
5 E questi si divisero le isole delle genti nelle diverse regioni, ciascuno secondo la loro lingua e famiglia e nazione.5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan.
7 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regina e Sabataca. Figli di Regina: Saba e Dadan.7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan.
8 Cus generò anche Nemtod, il quale cominciò ad esser potente sulla terra.8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
9 Egli fu gran cacciatore nel cospetto del Signore, tanto che ne nacque il proverbio: « Gran cacciatore nel cospetto del Signore come Nemrod ».9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”.
10 Principio del suo regno fu Babilonia, Arac, Achad e Calanne, nella terra di Sennaar.10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar.
11 Dalla qual terra andò in Assiria, ove edificò Ninive, le piazze della città e Chale,11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale,
12 e tra Ninive e Chale, anche Resen, la gran città.12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna.
13 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim
14 Fetrusim e Casluim (dai quali vennero i Filistei) e Caftorim.14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim.
15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum
16 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum,
17 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum
18 d'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. Di poi i popoli dei Cananei si sparsero.18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 E i confini di Canaan andarono da Sidone, verso Gerara, fino a Gaza, e, verso Sodoma e Gomorra e Adama e Seboim, fino a Lesa.19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa.
20 Questi sono i figlioli di Cam, secondo le loro famiglie, le lingue, le generazioni, i paesi e le nazioni.20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figlioli di Eber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Aram.22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram.
23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
24 Arfaxad poi generò Sale, da cui venne Eber.24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber.
25 E da Eber nacquero due figlioli: uno si chiamò Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; e il fratello di lui ebbe nome Iectan.25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan.
26 E Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Lare,26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare
27 Aduram, Uzal, Decla,27 et Adoram et Uzal et Decla
28 Ebal, Abimael, Saba,28 et Ebal et Abimael, Saba
29 Otir, Evila, Iobab. Tutti questi sono i figlioli di Iectan;29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan;
30 ed il paese che abitarono si estende da Messa a Sefar, al monte orientale.30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Questi sono i figli di Sem secondo le loro famiglie, lingue, paesi e nazioni.31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli e le loro nazioni, dalle quali uscirono le diverse nazioni della terra dopo il diluvio.32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.