Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Questa è la posterità dei figli di Noè: Sem, Cam e lafet, ai quali nacquero dei figlioli dopo il diluvio.1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, auxquels des fils naquirent après ledéluge:
2 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Moshek, Tiras.
3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.3 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.
4 Figli di Ivaan: Elisa, Tarsis, Cettim e Dodanim.4 Fils de Yavân: Elisha, Tarsis, les Kittim, les Dananéens.
5 E questi si divisero le isole delle genti nelle diverse regioni, ciascuno secondo la loro lingua e famiglia e nazione.5 A partir d'eux se fit la dispersion dans les îles des nations. Tels furent les fils de Japhet, d'aprèsleurs pays et chacun selon sa langue, selon leurs clans et d'après leurs nations.
6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.6 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.
7 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regina e Sabataca. Figli di Regina: Saba e Dadan.7 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils deRama: Sheba, Dedân.
8 Cus generò anche Nemtod, il quale cominciò ad esser potente sulla terra.8 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.
9 Egli fu gran cacciatore nel cospetto del Signore, tanto che ne nacque il proverbio: « Gran cacciatore nel cospetto del Signore come Nemrod ».9 C'était un vaillant chasseur devant Yahvé, et c'est pourquoi l'on dit: "Comme Nemrod, vaillantchasseur devant Yahvé."
10 Principio del suo regno fu Babilonia, Arac, Achad e Calanne, nella terra di Sennaar.10 Les soutiens de son empire furent Babel, Erek et Akkad, villes qui sont toutes au pays de Shinéar.
11 Dalla qual terra andò in Assiria, ove edificò Ninive, le piazze della città e Chale,11 De ce pays sortit Ashshur, et il bâtit Ninive, Rehobot-Ir, Kalah,
12 e tra Ninive e Chale, anche Resen, la gran città.12 et Rèsèn entre Ninive et Kalah (c'est la grande ville).
13 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,13 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,
14 Fetrusim e Casluim (dai quali vennero i Filistei) e Caftorim.14 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor, d'où sont sortis les Philistins.
15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,
16 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,16 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,
17 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,17 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,
18 d'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. Di poi i popoli dei Cananei si sparsero.18 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite; ensuite se dispersèrent les clans cananéens.
19 E i confini di Canaan andarono da Sidone, verso Gerara, fino a Gaza, e, verso Sodoma e Gomorra e Adama e Seboim, fino a Lesa.19 La frontière des Cananéens allait de Sidon en direction de Gérar, jusqu'à Gaza, puis en directionde Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboyim, et jusqu'à Lésha.
20 Questi sono i figlioli di Cam, secondo le loro famiglie, le lingue, le generazioni, i paesi e le nazioni.20 Tels furent les fils de Cham, selon leurs clans et leurs langues, d'après leurs pays et leurs nations.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figlioli di Eber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.21 Une descendance naquit également à Sem, l'ancêtre de tous les fils de Eber et le frère aîné deJaphet.
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Aram.22 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud, Aram.
23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.23 Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter et Mash.
24 Arfaxad poi generò Sale, da cui venne Eber.24 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.
25 E da Eber nacquero due figlioli: uno si chiamò Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; e il fratello di lui ebbe nome Iectan.25 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, carce fut en son temps que la terre futdivisée, et son frères'appelait Yoqtân.
26 E Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Lare,26 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,
27 Aduram, Uzal, Decla,27 Hadoram, Uzal, Diqla,
28 Ebal, Abimael, Saba,28 Obal, Abimaël, Sheba,
29 Otir, Evila, Iobab. Tutti questi sono i figlioli di Iectan;29 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.
30 ed il paese che abitarono si estende da Messa a Sefar, al monte orientale.30 Ils habitaient à partir de Mesha en direction de Sephar, la montagne de l'Orient.
31 Questi sono i figli di Sem secondo le loro famiglie, lingue, paesi e nazioni.31 Tels furent les fils de Sem, selon leurs clans et leurs langues, d'après leurs pays et leurs nations.
32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli e le loro nazioni, dalle quali uscirono le diverse nazioni della terra dopo il diluvio.32 Tels furent les clans des descendants de Noé, selon leurs lignées et d'après leurs nations. Ce fut àpartir d'eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge.