Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Questa è la posterità dei figli di Noè: Sem, Cam e lafet, ai quali nacquero dei figlioli dopo il diluvio.1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Figli di Ivaan: Elisa, Tarsis, Cettim e Dodanim.4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 E questi si divisero le isole delle genti nelle diverse regioni, ciascuno secondo la loro lingua e famiglia e nazione.5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regina e Sabataca. Figli di Regina: Saba e Dadan.7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cus generò anche Nemtod, il quale cominciò ad esser potente sulla terra.8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Egli fu gran cacciatore nel cospetto del Signore, tanto che ne nacque il proverbio: « Gran cacciatore nel cospetto del Signore come Nemrod ».9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Principio del suo regno fu Babilonia, Arac, Achad e Calanne, nella terra di Sennaar.10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Dalla qual terra andò in Assiria, ove edificò Ninive, le piazze della città e Chale,11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 e tra Ninive e Chale, anche Resen, la gran città.12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Fetrusim e Casluim (dai quali vennero i Filistei) e Caftorim.14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 d'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. Di poi i popoli dei Cananei si sparsero.18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 E i confini di Canaan andarono da Sidone, verso Gerara, fino a Gaza, e, verso Sodoma e Gomorra e Adama e Seboim, fino a Lesa.19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Questi sono i figlioli di Cam, secondo le loro famiglie, le lingue, le generazioni, i paesi e le nazioni.20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figlioli di Eber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Aram.22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arfaxad poi generò Sale, da cui venne Eber.24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 E da Eber nacquero due figlioli: uno si chiamò Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; e il fratello di lui ebbe nome Iectan.25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 E Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Lare,26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Aduram, Uzal, Decla,27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Ebal, Abimael, Saba,28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Otir, Evila, Iobab. Tutti questi sono i figlioli di Iectan;29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 ed il paese che abitarono si estende da Messa a Sefar, al monte orientale.30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Questi sono i figli di Sem secondo le loro famiglie, lingue, paesi e nazioni.31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli e le loro nazioni, dalle quali uscirono le diverse nazioni della terra dopo il diluvio.32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.