Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Questa è la posterità dei figli di Noè: Sem, Cam e lafet, ai quali nacquero dei figlioli dopo il diluvio.1 Voici la descendance des fils de Noé: Sem, Kam et Japhet, lesquels engendrèrent des fils après le déluge.
2 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Toubal, Méchek, Tiras.
3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.3 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat, Togorma.
4 Figli di Ivaan: Elisa, Tarsis, Cettim e Dodanim.4 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.
5 E questi si divisero le isole delle genti nelle diverse regioni, ciascuno secondo la loro lingua e famiglia e nazione.5 C’est à partir d’eux que se fit la dispersion dans les îles lointaines. Ce sont là les fils de Japhet d’après leurs pays, selon leurs langues, leurs clans et leurs nations.
6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.6 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout, Canaan.
7 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regina e Sabataca. Figli di Regina: Saba e Dadan.7 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
8 Cus generò anche Nemtod, il quale cominciò ad esser potente sulla terra.8 Kouch engendra Nemrod qui fut le premier héros sur la terre.
9 Egli fu gran cacciatore nel cospetto del Signore, tanto che ne nacque il proverbio: « Gran cacciatore nel cospetto del Signore come Nemrod ».9 C’était un vaillant chasseur devant Yahvé. C’est pour cela que l’on dit: “Vaillant chasseur devant Yahvé comme Nemrod.”
10 Principio del suo regno fu Babilonia, Arac, Achad e Calanne, nella terra di Sennaar.10 Ceux qui soutenaient son empire étaient: Babel, Érek, et Akkad. Toutes ces villes sont au pays de Chinéar.
11 Dalla qual terra andò in Assiria, ove edificò Ninive, le piazze della città e Chale,11 De ce pays sortit Assur, c’est lui qui construisit Ninive, Réhobot-Ir, Kala
12 e tra Ninive e Chale, anche Resen, la gran città.12 et Résèn entre Ninive et Kala (c’est une grande ville).
13 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,13 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftou,
14 Fetrusim e Casluim (dai quali vennero i Filistei) e Caftorim.14 de Patros, de Kaslou et de Kaftor, d’où sont sortis les Philistins.
15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,15 Canaan engendra Sidon qui fut son premier-né, puis Heth,
16 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,16 et le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,
17 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,17 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,
18 d'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. Di poi i popoli dei Cananei si sparsero.18 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite. Ensuite les clans Cananéens se dispersèrent.
19 E i confini di Canaan andarono da Sidone, verso Gerara, fino a Gaza, e, verso Sodoma e Gomorra e Adama e Seboim, fino a Lesa.19 La frontière des Cananéens partait de Sidon vers Guérar jusqu’à Gaza, et vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Séboyim jusqu’à Lécha.
20 Questi sono i figlioli di Cam, secondo le loro famiglie, le lingue, le generazioni, i paesi e le nazioni.20 Ce sont là les fils de Kam, selon leurs clans et leurs langues, leurs pays et leurs nations.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figlioli di Eber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.21 Sem eut également une descendance. Il est l’ancêtre de tous les fils de Éber et le frère aîné de Japhet.
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Aram.22 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpakchad, Loud, Aram.
23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.23 Fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Mach.
24 Arfaxad poi generò Sale, da cui venne Eber.24 Arpakchad engendra Chéla et Chéla engendra Éber.
25 E da Eber nacquero due figlioli: uno si chiamò Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; e il fratello di lui ebbe nome Iectan.25 Éber eut deux fils. Le premier s’appelait Péleg, c’est en son temps que la terre fut divisée. Son frère s’appelait Yoktan.
26 E Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Lare,26 Yoktan engendra Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,
27 Aduram, Uzal, Decla,27 Adoram, Ouzal, Dikla,
28 Ebal, Abimael, Saba,28 Obal, Abimaël, Chéba,
29 Otir, Evila, Iobab. Tutti questi sono i figlioli di Iectan;29 Ofir, Havila, Yobab. Ce sont là tous les fils de Yoktan.
30 ed il paese che abitarono si estende da Messa a Sefar, al monte orientale.30 Ils habitaient à partir de Mécha en allant vers Séfar, la montagne de l’Orient.
31 Questi sono i figli di Sem secondo le loro famiglie, lingue, paesi e nazioni.31 Ce sont les fils de Sem selon leurs clans et leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli e le loro nazioni, dalle quali uscirono le diverse nazioni della terra dopo il diluvio.32 Voilà les descendants de Noé selon leurs lignées et leurs nations. C’est à partir d’eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge.