Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.