Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio.
2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida.
3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido.
4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada.
5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas.
6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero?
7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él!
8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad.
9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»?
10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta.
12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor.
13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan.
14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita.
15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia.
16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.
17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros.
18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia.
19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán.
20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad.
21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final.
22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará.
23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno.
24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino?
25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto.
26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas.
28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia.
29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos.
30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.