Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.