Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA RICCIOTTILXX
1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.1 ακολαστον οινος και υβριστικον μεθη πας δε ο συμμειγνυμενος αυτη ουκ εσται σοφος
2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.2 ου διαφερει απειλη βασιλεως θυμου λεοντος ο δε παροξυνων αυτον αμαρτανει εις την εαυτου ψυχην
3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.3 δοξα ανδρι αποστρεφεσθαι λοιδοριας πας δε αφρων τοιουτοις συμπλεκεται
4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.4 ονειδιζομενος οκνηρος ουκ αισχυνεται ωσαυτως και ο δανιζομενος σιτον εν αμητω
5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.5 υδωρ βαθυ βουλη εν καρδια ανδρος ανηρ δε φρονιμος εξαντλησει αυτην
6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?6 μεγα ανθρωπος και τιμιον ανηρ ελεημων ανδρα δε πιστον εργον ευρειν
7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.7 ος αναστρεφεται αμωμος εν δικαιοσυνη μακαριους τους παιδας αυτου καταλειψει
8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.8 οταν βασιλευς δικαιος καθιση επι θρονου ουκ εναντιουται εν οφθαλμοις αυτου παν πονηρον
9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».9 τις καυχησεται αγνην εχειν την καρδιαν η τις παρρησιασεται καθαρος ειναι απο αμαρτιων [9α] κακολογουντος πατερα η μητερα σβεσθησεται λαμπτηρ αι δε κοραι των οφθαλμων αυτου οψονται σκοτος [9β] μερις επισπουδαζομενη εν πρωτοις εν τοις τελευταιοις ουκ ευλογηθησεται [9χ] μη ειπης τεισομαι τον εχθρον αλλα υπομεινον τον κυριον ινα σοι βοηθηση
10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.10 σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.11 και ο ποιων αυτα εν τοις επιτηδευμασιν αυτου συμποδισθησεται νεανισκος μετα οσιου και ευθεια η οδος αυτου
12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.12 ους ακουει και οφθαλμος ορα κυριου εργα και αμφοτερα
13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.13 μη αγαπα καταλαλειν ινα μη εξαρθης διανοιξον τους οφθαλμους σου και εμπλησθητι αρτων
14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.14 -
15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.15 -
16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.16 -
17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.17 -
18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.18 -
19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.19 -
20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.20 -
21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.21 -
22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.22 -
23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.23 βδελυγμα κυριω δισσον σταθμιον και ζυγος δολιος ου καλον ενωπιον αυτου
24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?24 παρα κυριου ευθυνεται τα διαβηματα ανδρι θνητος δε πως αν νοησαι τας οδους αυτου
25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.25 παγις ανδρι ταχυ τι των ιδιων αγιασαι μετα γαρ το ευξασθαι μετανοειν γινεται
26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.26 λικμητωρ ασεβων βασιλευς σοφος και επιβαλει αυτοις τροχον
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.27 φως κυριου πνοη ανθρωπων ος ερευνα ταμιεια κοιλιας
28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.28 ελεημοσυνη και αληθεια φυλακη βασιλει και περικυκλωσουσιν εν δικαιοσυνη τον θρονον αυτου
29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.29 κοσμος νεανιαις σοφια δοξα δε πρεσβυτερων πολιαι
30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.30 υπωπια και συντριμματα συναντα κακοις πληγαι δε εις ταμιεια κοιλιας