Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage.
2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie.
3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots.
4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien!
5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser.
6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr?
7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui!
8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal.
9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché?
10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé!
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite.
12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre.
13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui.
15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir.
16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger!
17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier.
18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre.
19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard!
20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite.
22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer.
23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance.
24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène?
25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite.
26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur.
28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir.
29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards.
30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur.