| 1 - Meglio un tozzo di pan secco in buona allegria, che una casa piena d'imbandigioni con discordia. | 1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором. |
| 2 Il servo saggio dominerà sui figli stoltie dividerà l'eredità con i fratelli. | 2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство. |
| 3 Come l'argento si prova al fuoco e l'oro al fornello, così il Signore prova i cuori. | 3 Плавильня--для серебра, и горнило--для золота, а сердца испытывает Господь. |
| 4 Il malvagio ubbidisce alla lingua iniqua, e l'impostore dà retta alle labbra bugiarde. | 4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного. |
| 5 Chi disprezza il povero, oltraggia il suo fattore, e chi gode della rovina altrui, non andrà impunito. | 5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным. |
| 6 Corona dei vecchi, i figli dei figli, e gloria dei figli, i loro padri. | 6 Венец стариков--сыновья сыновей, и слава детей--родители их. |
| 7 Non s'addice all'ignorante un linguaggio ricercato, nè al principe, un labbro mendace. | 7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному--уста лживые. |
| 8 Gemma preziosissima è l'attesa di chi sta in aspettazione, dovunque si volge, si regola con attenzione. | 8 Подарок--драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет. |
| 9 Chi cela il fallo procaccia amicizie e chi lo ridice, separa gli amici. | 9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга. |
| 10 Più giova una correzione al prudente, che cento legnate allo stolto. | 10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов. |
| 11 Il malvagio cerca sempre sedizioni, ma un angelo crudele gli sarà inviato contro. | 11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него. |
| 12 Meglio imbattersi in un'orsa derubata de' suoi nati, che nello stolto abbandonato alla sua stoltezza. | 12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью. |
| 13 Chi rende male per bene, non vedrà mai la sventura uscire di casa sua. | 13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло. |
| 14 Quei che dà la stura all'acqua gli è quei che dà principio alla rissa e poi si ritira, prima di soffrire oltraggio. | 14 Начало ссоры--как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она. |
| 15 Chi assolve l'empio e chi condanna il giustosono entrambi in abominio a Dio. | 15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного--оба мерзость пред Господом. |
| 16 Che giova allo stolto aver ricchezze, se non può comperare la saggezza? Chi innalza la propria casa cerca rovina, e chi ricusa d'imparare cadrà nel male. | 16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости [у] [него] нет разума. |
| 17 Chi è amico, ama sempre: e il fratello si esperimenta nelle avversità. | 17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья. |
| 18 Lo stolto si frega le mani, quando entra mallevadore per l'amico. | 18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего. |
| 19 Chi medita discordie, ama le risse, e chi alza la porta, cerca rovina. | 19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения. |
| 20 Chi è di cuor perverso, non troverà bene e chi ha lingua raggiratrice cadrà nei guai. | 20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду. |
| 21 Nato è lo stolto a sua confusione, e neanche il padre si rallegrerà dello scemo. | 21 Родил кто глупого, --себе на горе, и отец глупого не порадуется. |
| 22 L'animo allegro fa buon sangue e lo spirito triste secca le ossa. | 22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости. |
| 23 L'empio riceve doni di sotto mano, per sovvertire le vie della giustizia. | 23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия. |
| 24 Sul volto del prudente riluce la sapienza; gli occhi degli stolti errano all'estremità della terra. | 24 Мудрость--пред лицем у разумного, а глаза глупца--на конце земли. |
| 25 Figlio stolto cruccio del padre, e dolore della madre che lo generò. | 25 Глупый сын--досада отцу своему и огорчение для матери своей. |
| 26 Non è bene danneggiare il giusto, nè colpire un principe che rettamente giudica. | 26 Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду. |
| 27 Chi modera i suoi discorsi è saggio ed accorto, e l'uomo che sa è di spirito riserbato. | 27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен. |
| 28 Anche lo stolto se tacerà sarà creduto saggio, e intelligente, se chiuderà le labbra. | 28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои--благоразумным. |