SCRUTATIO

Sabato, 6 dicembre 2025 - Santa Consolata di Genova ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
BIBBIA RICCIOTTIБиблия Синодальный перевод
1 - Meglio un tozzo di pan secco in buona allegria, che una casa piena d'imbandigioni con discordia.1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 Il servo saggio dominerà sui figli stoltie dividerà l'eredità con i fratelli.2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 Come l'argento si prova al fuoco e l'oro al fornello, così il Signore prova i cuori.3 Плавильня--для серебра, и горнило--для золота, а сердца испытывает Господь.
4 Il malvagio ubbidisce alla lingua iniqua, e l'impostore dà retta alle labbra bugiarde.4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Chi disprezza il povero, oltraggia il suo fattore, e chi gode della rovina altrui, non andrà impunito.5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Corona dei vecchi, i figli dei figli, e gloria dei figli, i loro padri.6 Венец стариков--сыновья сыновей, и слава детей--родители их.
7 Non s'addice all'ignorante un linguaggio ricercato, nè al principe, un labbro mendace.7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному--уста лживые.
8 Gemma preziosissima è l'attesa di chi sta in aspettazione, dovunque si volge, si regola con attenzione.8 Подарок--драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 Chi cela il fallo procaccia amicizie e chi lo ridice, separa gli amici.9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 Più giova una correzione al prudente, che cento legnate allo stolto.10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 Il malvagio cerca sempre sedizioni, ma un angelo crudele gli sarà inviato contro.11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Meglio imbattersi in un'orsa derubata de' suoi nati, che nello stolto abbandonato alla sua stoltezza.12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Chi rende male per bene, non vedrà mai la sventura uscire di casa sua.13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 Quei che dà la stura all'acqua gli è quei che dà principio alla rissa e poi si ritira, prima di soffrire oltraggio.14 Начало ссоры--как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Chi assolve l'empio e chi condanna il giustosono entrambi in abominio a Dio.15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного--оба мерзость пред Господом.
16 Che giova allo stolto aver ricchezze, se non può comperare la saggezza? Chi innalza la propria casa cerca rovina, e chi ricusa d'imparare cadrà nel male.16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости [у] [него] нет разума.
17 Chi è amico, ama sempre: e il fratello si esperimenta nelle avversità.17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 Lo stolto si frega le mani, quando entra mallevadore per l'amico.18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 Chi medita discordie, ama le risse, e chi alza la porta, cerca rovina.19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 Chi è di cuor perverso, non troverà bene e chi ha lingua raggiratrice cadrà nei guai.20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 Nato è lo stolto a sua confusione, e neanche il padre si rallegrerà dello scemo.21 Родил кто глупого, --себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 L'animo allegro fa buon sangue e lo spirito triste secca le ossa.22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 L'empio riceve doni di sotto mano, per sovvertire le vie della giustizia.23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Sul volto del prudente riluce la sapienza; gli occhi degli stolti errano all'estremità della terra.24 Мудрость--пред лицем у разумного, а глаза глупца--на конце земли.
25 Figlio stolto cruccio del padre, e dolore della madre che lo generò.25 Глупый сын--досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Non è bene danneggiare il giusto, nè colpire un principe che rettamente giudica.26 Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду.
27 Chi modera i suoi discorsi è saggio ed accorto, e l'uomo che sa è di spirito riserbato.27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Anche lo stolto se tacerà sarà creduto saggio, e intelligente, se chiuderà le labbra.28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои--благоразумным.