1 - Meglio un tozzo di pan secco in buona allegria, che una casa piena d'imbandigioni con discordia. | 1 Better a mouthful of dry bread with peace than a house fil ed with quarrelsome sacrifices. |
2 Il servo saggio dominerà sui figli stoltie dividerà l'eredità con i fratelli. | 2 A shrewd servant comes off better than an unworthy child, he will share the inheritance with thebrothers. |
3 Come l'argento si prova al fuoco e l'oro al fornello, così il Signore prova i cuori. | 3 A furnace for silver, a foundry for gold, but Yahweh for the testing of hearts! |
4 Il malvagio ubbidisce alla lingua iniqua, e l'impostore dà retta alle labbra bugiarde. | 4 An evil-doer pays heed to malicious talk, a liar listens to a slanderous tongue. |
5 Chi disprezza il povero, oltraggia il suo fattore, e chi gode della rovina altrui, non andrà impunito. | 5 To mock the poor is to insult the Creator, no one who laughs at distress wil go unpunished. |
6 Corona dei vecchi, i figli dei figli, e gloria dei figli, i loro padri. | 6 The crown of the aged is their children's children; the children's glory is their father. |
7 Non s'addice all'ignorante un linguaggio ricercato, nè al principe, un labbro mendace. | 7 Fine words do not become the foolish, false words become a prince stil less. |
8 Gemma preziosissima è l'attesa di chi sta in aspettazione, dovunque si volge, si regola con attenzione. | 8 A gift works like a talisman for one who holds it: it brings prosperity at every turn. |
9 Chi cela il fallo procaccia amicizie e chi lo ridice, separa gli amici. | 9 Whoever covers an offence promotes love, whoever again raises the matter divides friends. |
10 Più giova una correzione al prudente, che cento legnate allo stolto. | 10 A reproof makes more impression on a person of understanding than a hundred strokes on a fool. |
11 Il malvagio cerca sempre sedizioni, ma un angelo crudele gli sarà inviato contro. | 11 The wicked person thinks of nothing but rebellion, but a cruel messenger wil be sent to such a one. |
12 Meglio imbattersi in un'orsa derubata de' suoi nati, che nello stolto abbandonato alla sua stoltezza. | 12 Rather come on a bear robbed of her cubs than on a fool in his fol y. |
13 Chi rende male per bene, non vedrà mai la sventura uscire di casa sua. | 13 Disaster wil never be far from the house of one who returns evil for good. |
14 Quei che dà la stura all'acqua gli è quei che dà principio alla rissa e poi si ritira, prima di soffrire oltraggio. | 14 As well unleash a flood as start a dispute; desist before the quarrel breaks out. |
15 Chi assolve l'empio e chi condanna il giustosono entrambi in abominio a Dio. | 15 To absolve the guilty and condemn the upright, both alike are abhorrent to Yahweh. |
16 Che giova allo stolto aver ricchezze, se non può comperare la saggezza? Chi innalza la propria casa cerca rovina, e chi ricusa d'imparare cadrà nel male. | 16 What good is money in the hand of a fool? To buy wisdom with it? The desire is not there. |
17 Chi è amico, ama sempre: e il fratello si esperimenta nelle avversità. | 17 A friend is a friend at all times, it is for adversity that a brother is born. |
18 Lo stolto si frega le mani, quando entra mallevadore per l'amico. | 18 Whoever offers guarantees lacks sense and goes surety for a neighbour. |
19 Chi medita discordie, ama le risse, e chi alza la porta, cerca rovina. | 19 The double-dealer loves sin, the proud courts ruin. |
20 Chi è di cuor perverso, non troverà bene e chi ha lingua raggiratrice cadrà nei guai. | 20 The tortuous of heart finds no happiness, the perverse of speech fal s into misery. |
21 Nato è lo stolto a sua confusione, e neanche il padre si rallegrerà dello scemo. | 21 He who fathers a stupid child does so to his sorrow, the father of a fool knows no joy. |
22 L'animo allegro fa buon sangue e lo spirito triste secca le ossa. | 22 A glad heart is excel ent medicine, a depressed spirit wastes the bones away. |
23 L'empio riceve doni di sotto mano, per sovvertire le vie della giustizia. | 23 Under cover of his cloak a bad man takes a gift to pervert the course of justice. |
24 Sul volto del prudente riluce la sapienza; gli occhi degli stolti errano all'estremità della terra. | 24 The intelligent has wisdom there before him, but the eyes of a fool range to the ends of the earth. |
25 Figlio stolto cruccio del padre, e dolore della madre che lo generò. | 25 A foolish child is a father's sorrow, and the grief of her who gave the child birth. |
26 Non è bene danneggiare il giusto, nè colpire un principe che rettamente giudica. | 26 To fine the upright is indeed a crime, to strike the noble is an injustice. |
27 Chi modera i suoi discorsi è saggio ed accorto, e l'uomo che sa è di spirito riserbato. | 27 Whoever can control the tongue knows what knowledge is, someone of understanding keeps a cooltemper. |
28 Anche lo stolto se tacerà sarà creduto saggio, e intelligente, se chiuderà le labbra. | 28 If the fool holds his tongue, he may pass for wise; if he seals his lips, he may pass for intel igent. |