1 - Meglio un tozzo di pan secco in buona allegria, che una casa piena d'imbandigioni con discordia. | 1 Better a dry crust with peace than a house full of feasting with strife. |
2 Il servo saggio dominerà sui figli stoltie dividerà l'eredità con i fratelli. | 2 An intelligent servant will rule over a worthless son, and will share the inheritance with the brothers. |
3 Come l'argento si prova al fuoco e l'oro al fornello, così il Signore prova i cuori. | 3 The crucible for silver, and the furnace for gold, but the tester of hearts is the LORD. |
4 Il malvagio ubbidisce alla lingua iniqua, e l'impostore dà retta alle labbra bugiarde. | 4 The evil man gives heed to wicked lips, and listens to falsehood from a mischievous tongue. |
5 Chi disprezza il povero, oltraggia il suo fattore, e chi gode della rovina altrui, non andrà impunito. | 5 He who mocks the poor blasphemes his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished. |
6 Corona dei vecchi, i figli dei figli, e gloria dei figli, i loro padri. | 6 Grandchildren are the crown of old men, and the glory of children is their parentage. |
7 Non s'addice all'ignorante un linguaggio ricercato, nè al principe, un labbro mendace. | 7 Fine words are out of place in a fool; how much more, lying words in a noble! |
8 Gemma preziosissima è l'attesa di chi sta in aspettazione, dovunque si volge, si regola con attenzione. | 8 A man who has a bribe to offer rates it a magic stone; at every turn it brings him success. |
9 Chi cela il fallo procaccia amicizie e chi lo ridice, separa gli amici. | 9 He who covers up a misdeed fosters friendship, but he who gossips about it separates friends. |
10 Più giova una correzione al prudente, che cento legnate allo stolto. | 10 A single reprimand does more for a man of intelligence than a hundred lashes for a fool. |
11 Il malvagio cerca sempre sedizioni, ma un angelo crudele gli sarà inviato contro. | 11 On rebellion alone is the wicked man bent, but a merciless messenger will be sent against him. |
12 Meglio imbattersi in un'orsa derubata de' suoi nati, che nello stolto abbandonato alla sua stoltezza. | 12 Face a bear robbed of her cubs, but never a fool in his folly! |
13 Chi rende male per bene, non vedrà mai la sventura uscire di casa sua. | 13 If a man returns evil for good, from his house evil will not depart. |
14 Quei che dà la stura all'acqua gli è quei che dà principio alla rissa e poi si ritira, prima di soffrire oltraggio. | 14 The start of strife is like the opening of a dam; therefore, check a quarrel before it begins! |
15 Chi assolve l'empio e chi condanna il giustosono entrambi in abominio a Dio. | 15 He who condones the wicked, he who condemns the just, are both an abomination to the LORD. |
16 Che giova allo stolto aver ricchezze, se non può comperare la saggezza? Chi innalza la propria casa cerca rovina, e chi ricusa d'imparare cadrà nel male. | 16 Of what use in the fool's hand are the means to buy wisdom, since he has no mind for it? |
17 Chi è amico, ama sempre: e il fratello si esperimenta nelle avversità. | 17 He who is a friend is always a friend, and a brother is born for the time of stress. |
18 Lo stolto si frega le mani, quando entra mallevadore per l'amico. | 18 Senseless is the man who gives his hand in pledge, who becomes surety for his neighbor. |
19 Chi medita discordie, ama le risse, e chi alza la porta, cerca rovina. | 19 He who loves strife loves guilt; he who builds his gate high courts disaster. |
20 Chi è di cuor perverso, non troverà bene e chi ha lingua raggiratrice cadrà nei guai. | 20 He who is perverse in heart finds no good, and a double-tongued man falls into trouble. |
21 Nato è lo stolto a sua confusione, e neanche il padre si rallegrerà dello scemo. | 21 To be a fool's parent is grief for a man; the father of a numskull has no joy. |
22 L'animo allegro fa buon sangue e lo spirito triste secca le ossa. | 22 A joyful heart is the health of the body, but a depressed spirit dries up the bones. |
23 L'empio riceve doni di sotto mano, per sovvertire le vie della giustizia. | 23 The wicked man accepts a concealed bribe to pervert the course of justice. |
24 Sul volto del prudente riluce la sapienza; gli occhi degli stolti errano all'estremità della terra. | 24 The man of intelligence fixes his gaze on wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth. |
25 Figlio stolto cruccio del padre, e dolore della madre che lo generò. | 25 A foolish son is vexation to his father, and bitter sorrow to her who bore him. |
26 Non è bene danneggiare il giusto, nè colpire un principe che rettamente giudica. | 26 It is wrong to fine an innocent man, but beyond reason to scourge princes. |
27 Chi modera i suoi discorsi è saggio ed accorto, e l'uomo che sa è di spirito riserbato. | 27 He who spares his words is truly wise, and he who is chary of speech is a man of intelligence. |
28 Anche lo stolto se tacerà sarà creduto saggio, e intelligente, se chiuderà le labbra. | 28 Even a fool, if he keeps silent, is considered wise; if he closes his lips, intelligent. |