Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Meglio un tozzo di pan secco in buona allegria, che una casa piena d'imbandigioni con discordia.1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia.
2 Il servo saggio dominerà sui figli stoltie dividerà l'eredità con i fratelli.2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos.
3 Come l'argento si prova al fuoco e l'oro al fornello, così il Signore prova i cuori.3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor.
4 Il malvagio ubbidisce alla lingua iniqua, e l'impostore dà retta alle labbra bugiarde.4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna.
5 Chi disprezza il povero, oltraggia il suo fattore, e chi gode della rovina altrui, non andrà impunito.5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune.
6 Corona dei vecchi, i figli dei figli, e gloria dei figli, i loro padri.6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 Non s'addice all'ignorante un linguaggio ricercato, nè al principe, un labbro mendace.7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira!
8 Gemma preziosissima è l'attesa di chi sta in aspettazione, dovunque si volge, si regola con attenzione.8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien.
9 Chi cela il fallo procaccia amicizie e chi lo ridice, separa gli amici.9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo.
10 Più giova una correzione al prudente, che cento legnate allo stolto.10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio.
11 Il malvagio cerca sempre sedizioni, ma un angelo crudele gli sarà inviato contro.11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel.
12 Meglio imbattersi in un'orsa derubata de' suoi nati, che nello stolto abbandonato alla sua stoltezza.12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura.
13 Chi rende male per bene, non vedrà mai la sventura uscire di casa sua.13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa.
14 Quei che dà la stura all'acqua gli è quei che dà principio alla rissa e poi si ritira, prima di soffrire oltraggio.14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa.
15 Chi assolve l'empio e chi condanna il giustosono entrambi in abominio a Dio.15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor.
16 Che giova allo stolto aver ricchezze, se non può comperare la saggezza? Chi innalza la propria casa cerca rovina, e chi ricusa d'imparare cadrà nel male.16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia!
17 Chi è amico, ama sempre: e il fratello si esperimenta nelle avversità.17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad.
18 Lo stolto si frega le mani, quando entra mallevadore per l'amico.18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo.
19 Chi medita discordie, ama le risse, e chi alza la porta, cerca rovina.19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina.
20 Chi è di cuor perverso, non troverà bene e chi ha lingua raggiratrice cadrà nei guai.20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia.
21 Nato è lo stolto a sua confusione, e neanche il padre si rallegrerà dello scemo.21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio.
22 L'animo allegro fa buon sangue e lo spirito triste secca le ossa.22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos.
23 L'empio riceve doni di sotto mano, per sovvertire le vie della giustizia.23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia.
24 Sul volto del prudente riluce la sapienza; gli occhi degli stolti errano all'estremità della terra.24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte.
25 Figlio stolto cruccio del padre, e dolore della madre che lo generò.25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró.
26 Non è bene danneggiare il giusto, nè colpire un principe che rettamente giudica.26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida.
27 Chi modera i suoi discorsi è saggio ed accorto, e l'uomo che sa è di spirito riserbato.27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente.
28 Anche lo stolto se tacerà sarà creduto saggio, e intelligente, se chiuderà le labbra.28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios.