1 - Meglio un tozzo di pan secco in buona allegria, che una casa piena d'imbandigioni con discordia. | 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
2 Il servo saggio dominerà sui figli stoltie dividerà l'eredità con i fratelli. | 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
3 Come l'argento si prova al fuoco e l'oro al fornello, così il Signore prova i cuori. | 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
4 Il malvagio ubbidisce alla lingua iniqua, e l'impostore dà retta alle labbra bugiarde. | 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
5 Chi disprezza il povero, oltraggia il suo fattore, e chi gode della rovina altrui, non andrà impunito. | 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
6 Corona dei vecchi, i figli dei figli, e gloria dei figli, i loro padri. | 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
7 Non s'addice all'ignorante un linguaggio ricercato, nè al principe, un labbro mendace. | 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
8 Gemma preziosissima è l'attesa di chi sta in aspettazione, dovunque si volge, si regola con attenzione. | 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
9 Chi cela il fallo procaccia amicizie e chi lo ridice, separa gli amici. | 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
10 Più giova una correzione al prudente, che cento legnate allo stolto. | 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
11 Il malvagio cerca sempre sedizioni, ma un angelo crudele gli sarà inviato contro. | 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
12 Meglio imbattersi in un'orsa derubata de' suoi nati, che nello stolto abbandonato alla sua stoltezza. | 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
13 Chi rende male per bene, non vedrà mai la sventura uscire di casa sua. | 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 Quei che dà la stura all'acqua gli è quei che dà principio alla rissa e poi si ritira, prima di soffrire oltraggio. | 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
15 Chi assolve l'empio e chi condanna il giustosono entrambi in abominio a Dio. | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
16 Che giova allo stolto aver ricchezze, se non può comperare la saggezza? Chi innalza la propria casa cerca rovina, e chi ricusa d'imparare cadrà nel male. | 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
17 Chi è amico, ama sempre: e il fratello si esperimenta nelle avversità. | 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
18 Lo stolto si frega le mani, quando entra mallevadore per l'amico. | 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
19 Chi medita discordie, ama le risse, e chi alza la porta, cerca rovina. | 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
20 Chi è di cuor perverso, non troverà bene e chi ha lingua raggiratrice cadrà nei guai. | 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
21 Nato è lo stolto a sua confusione, e neanche il padre si rallegrerà dello scemo. | 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
22 L'animo allegro fa buon sangue e lo spirito triste secca le ossa. | 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
23 L'empio riceve doni di sotto mano, per sovvertire le vie della giustizia. | 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
24 Sul volto del prudente riluce la sapienza; gli occhi degli stolti errano all'estremità della terra. | 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
25 Figlio stolto cruccio del padre, e dolore della madre che lo generò. | 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
26 Non è bene danneggiare il giusto, nè colpire un principe che rettamente giudica. | 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
27 Chi modera i suoi discorsi è saggio ed accorto, e l'uomo che sa è di spirito riserbato. | 27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
28 Anche lo stolto se tacerà sarà creduto saggio, e intelligente, se chiuderà le labbra. | 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |