| 1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà. | 1 Wisdom builds her house, but folly with her own hands tears it down. |
| 2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa. | 2 He who walks in uprightness fears the LORD, but he who is devious in his ways despises him. |
| 3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia. | 3 The talk of a fool is a rod for his back, but the lips of the wise will preserve them. |
| 4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi. | 4 Where there are no oxen, there is no grain; but abundant crops come by the strength of the ox. |
| 5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne. | 5 A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies. |
| 6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile. | 6 A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding. |
| 7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge. |
| 8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace. | 8 The wisdom of a prudent man is to discern his way, but the folly of fools is deceiving. |
| 9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia. | 9 God scorns the wicked, but the upright enjoy his favor. |
| 10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo. | 10 The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy. |
| 11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi. | 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
| 12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte. | 12 There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death. |
| 13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione. | 13 Even in laughter the heart is sad, and the end of joy is grief. |
| 14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono. | 14 A perverse man will be filled with the fruit of his ways, and a good man with the fruit of his deeds. |
| 15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno. | 15 The simple believes everything, but the prudent looks where he is going. |
| 16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro. | 16 A wise man is cautious and turns away from evil, but a fool throws off restraint and is careless. |
| 17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso. | 17 A man of quick temper acts foolishly, but a man of discretion is patient. |
| 18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza. | 18 The simple acquire folly, but the prudent are crowned with knowledge. |
| 19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti. | 19 The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous. |
| 20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti. | 20 The poor is disliked even by his neighbor, but the rich has many friends. |
| 21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 He who despises his neighbor is a sinner, but happy is he who is kind to the poor. |
| 22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene. | 22 Do they not err that devise evil? Those who devise good meet loyalty and faithfulness. |
| 23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria. | 23 In all toil there is profit, but mere talk tends only to want. |
| 24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta. | 24 The crown of the wise is their wisdom, but folly is the garland of fools. |
| 25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato. | 25 A truthful witness saves lives, but one who utters lies is a betrayer. |
| 26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza. | 26 In the fear of the LORD one has strong confidence, and his children will have a refuge. |
| 27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, that one may avoid the snares of death. |
| 28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano. | 28 In a multitude of people is the glory of a king, but without people a prince is ruined. |
| 29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia. | 29 He who is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly. |
| 30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia. | 30 A tranquil mind gives life to the flesh, but passion makes the bones rot. |
| 31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria. | 31 He who oppresses a poor man insults his Maker, but he who is kind to the needy honors him. |
| 32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera. | 32 The wicked is overthrown through his evil-doing, but the righteous finds refuge through his integrity. |
| 33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante. | 33 Wisdom abides in the mind of a man of understanding, but it is not known in the heart of fools. |
| 34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli. | 34 Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people. |
| 35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera. | 35 A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully. |