| 1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà. | 1 חַכְמוֹת נָשִׁים בָּנְתָה בֵיתָהּוְאִוֶּלֶת בְּיָדֶיהָ תֶהֶרְסֶֽנּוּ׃ |
| 2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa. | 2 הוֹלֵךְ בְּיׇשְׁרוֹ יְרֵא יְהֹוָהוּנְלוֹז דְּרָכָיו בּוֹזֵֽהוּ׃ |
| 3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia. | 3 בְּֽפִי־אֱוִיל חֹטֶר גַּאֲוָהוְשִׂפְתֵי חֲכָמִים תִּשְׁמוּרֵֽם׃ |
| 4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi. | 4 בְּאֵין אֲלָפִים אֵבוּס בָּרוְרׇב־תְּבוּאוֹת בְּכֹחַ שֽׁוֹר׃ |
| 5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne. | 5 עֵד אֱמוּנִים לֹא יְכַזֵּבוְיָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָֽׁקֶר׃ |
| 6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile. | 6 בִּקֶּשׁ־לֵץ חׇכְמָה וָאָיִןוְדַעַת לְנָבוֹן נָקָֽל׃ |
| 7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 לֵךְ מִנֶּגֶד לְאִישׁ כְּסִילוּבַל־יָדַעְתָּ שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃ |
| 8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace. | 8 חָכְמַת עָרוּם הָבִין דַּרְכּוֹוְאִוֶּלֶת כְּסִילִים מִרְמָֽה׃ |
| 9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia. | 9 אֱוִלִים יָלִיץ אָשָׁםוּבֵין יְשָׁרִים רָצֽוֹן׃ |
| 10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo. | 10 לֵב יוֹדֵעַ מָרַּת נַפְשׁוֹוּבְשִׂמְחָתוֹ לֹא־יִתְעָרַב זָֽר׃ |
| 11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi. | 11 בֵּית רְשָׁעִים יִשָּׁמֵדוְאֹהֶל יְשָׁרִים יַפְרִֽיחַ׃ |
| 12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte. | 12 יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִישׁוְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃ |
| 13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione. | 13 גַּם־בִּשְׂחֹק יִכְאַב־לֵבוְאַחֲרִיתָהּ שִׂמְחָה תוּגָֽה׃ |
| 14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono. | 14 מִדְּרָכָיו יִשְׂבַּע סוּג לֵבוּמֵעָלָיו אִישׁ טֽוֹב׃ |
| 15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno. | 15 פֶּתִי יַאֲמִין לְכׇל־דָּבָרוְעָרוּם יָבִין לַאֲשֻׁרֽוֹ׃ |
| 16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro. | 16 חָכָם יָרֵא וְסָר מֵרָעוּכְסִיל מִתְעַבֵּר וּבוֹטֵֽחַ׃ |
| 17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso. | 17 קְֽצַר־אַפַּיִם יַעֲשֶׂה אִוֶּלֶתוְאִישׁ מְזִמּוֹת יִשָּׂנֵֽא׃ |
| 18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza. | 18 נָחֲלוּ פְתָאיִם אִוֶּלֶתוַעֲרוּמִים יַכְתִּרוּ דָֽעַת׃ |
| 19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti. | 19 שַׁחוּ רָעִים לִפְנֵי טוֹבִיםוּרְשָׁעִים עַֽל־שַׁעֲרֵי צַדִּֽיק׃ |
| 20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti. | 20 גַּם־לְרֵעֵהוּ יִשָּׂנֵא רָשׁוְאֹהֲבֵי עָשִׁיר רַבִּֽים׃ |
| 21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 בׇּז־לְרֵעֵהוּ חוֹטֵאוּמְחוֹנֵן עניים עֲנָוִים אַשְׁרָֽיו׃ |
| 22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene. | 22 הֲֽלוֹא־יִתְעוּ חֹרְשֵׁי רָעוְחֶסֶד וֶאֱמֶת חֹרְשֵׁי טֽוֹב׃ |
| 23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria. | 23 בְּכׇל־עֶצֶב יִהְיֶה מוֹתָרוּדְבַר־שְׂפָתַיִם אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃ |
| 24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta. | 24 עֲטֶרֶת חֲכָמִים עׇשְׁרָםאִוֶּלֶת כְּסִילִים אִוֶּֽלֶת׃ |
| 25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato. | 25 מַצִּיל נְפָשׁוֹת עֵד אֱמֶתוְיָפִחַ כְּזָבִים מִרְמָֽה׃ |
| 26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza. | 26 בְּיִרְאַת יְהֹוָה מִבְטַח־עֹזוּלְבָנָיו יִהְיֶה מַחְסֶֽה׃ |
| 27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte. | 27 יִרְאַת יְהֹוָה מְקוֹר חַיִּיםלָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָֽוֶת׃ |
| 28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano. | 28 בְּרׇב־עָם הַדְרַת־מֶלֶךְוּבְאֶפֶס לְאֹם מְחִתַּת רָזֽוֹן׃ |
| 29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia. | 29 אֶרֶךְ אַפַּיִם רַב־תְּבוּנָהוּקְצַר־רוּחַ מֵרִים אִוֶּֽלֶת׃ |
| 30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia. | 30 חַיֵּי בְשָׂרִים לֵב מַרְפֵּאוּרְקַב עֲצָמוֹת קִנְאָֽה׃ |
| 31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria. | 31 עֹשֵֽׁק דָּל חֵרֵף עֹשֵׂהוּוּמְכַבְּדוֹ חֹנֵן אֶבְיֽוֹן׃ |
| 32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera. | 32 בְּֽרָעָתוֹ יִדָּחֶה רָשָׁעוְחֹסֶה בְמוֹתוֹ צַדִּֽיק׃ |
| 33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante. | 33 בְּלֵב נָבוֹן תָּנוּחַ חׇכְמָהוּבְקֶרֶב כְּסִילִים תִּוָּדֵֽעַ׃ |
| 34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli. | 34 צְדָקָה תְרוֹמֵֽם־גּוֹיוְחֶסֶד לְאֻמִּים חַטָּֽאת׃ |
| 35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera. | 35 רְֽצוֹן־מֶלֶךְ לְעֶבֶד מַשְׂכִּילוְעֶבְרָתוֹ תִּהְיֶה מֵבִֽישׁ׃ |