1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà. | 1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains. |
2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa. | 2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne. |
3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia. | 3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection. |
4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi. | 4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes. |
5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne. | 5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire. |
6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile. | 6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite. |
7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse. |
8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace. | 8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare. |
9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia. | 9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits. |
10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo. | 10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager. |
11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi. | 11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas. |
12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte. | 12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort. |
13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione. | 13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin. |
14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono. | 14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien. |
15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno. | 15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds. |
16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro. | 16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter. |
17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso. | 17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte. |
18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza. | 18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir. |
19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti. | 19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste. |
20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti. | 20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis. |
21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux. |
22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene. | 22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien? |
23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria. | 23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement. |
24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta. | 24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise. |
25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato. | 25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges. |
26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza. | 26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui. |
27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte. | 27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort. |
28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano. | 28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain. |
29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia. | 29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie. |
30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia. | 30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os. |
31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria. | 31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage. |
32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera. | 32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré. |
33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante. | 33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés. |
34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli. | 34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples. |
35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera. | 35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère. |