Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà.1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa.2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia.3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi.4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne.5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile.6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza.7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace.8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia.9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo.10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi.11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte.12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione.13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono.14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno.15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro.16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso.17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza.18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti.19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti.20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia.21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene.22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria.23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta.24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato.25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza.26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte.27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano.28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia.29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia.30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria.31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera.32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante.33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli.34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera.35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.