1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà. | 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa. | 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia. | 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi. | 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne. | 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile. | 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace. | 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia. | 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo. | 10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi. | 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte. | 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione. | 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono. | 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno. | 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro. | 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso. | 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza. | 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti. | 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti. | 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene. | 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria. | 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta. | 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato. | 25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza. | 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano. | 28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia. | 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia. | 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria. | 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera. | 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante. | 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli. | 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera. | 35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |