1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà. | 1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها. |
2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa. | 2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره. |
3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia. | 3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم. |
4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi. | 4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور. |
5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne. | 5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب. |
6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile. | 6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. |
7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة. |
8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace. | 8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش. |
9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia. | 9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى. |
10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo. | 10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب |
11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi. | 11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر. |
12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte. | 12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. |
13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione. | 13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن. |
14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono. | 14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. |
15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno. | 15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته. |
16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro. | 16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق. |
17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso. | 17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ. |
18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza. | 18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة. |
19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti. | 19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق. |
20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti. | 20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون. |
21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له |
22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene. | 22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير |
23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria. | 23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر. |
24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta. | 24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة. |
25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato. | 25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش. |
26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza. | 26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ. |
27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte. | 27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. |
28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano. | 28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير. |
29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia. | 29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق. |
30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia. | 30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد. |
31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria. | 31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين. |
32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera. | 32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته. |
33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante. | 33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف. |
34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli. | 34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية. |
35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera. | 35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي |