Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà.1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands.
2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa.2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him.
3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia.3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them.
4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi.4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull.
5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne.5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies.
6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile.6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence.
7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza.7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise.
8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace.8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception.
9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia.9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just.
10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo.10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares.
11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi.11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte.12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!
13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione.13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow.
14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono.14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths.
15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno.15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps.
16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro.16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself.
17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso.17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace.
18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza.18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge.
19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti.19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just.
20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti.20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many.
21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia.21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor!
22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene.22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy.
23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria.23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury.
24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta.24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly.
25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato.25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer.
26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza.26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge.
27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte.27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano.28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin.
29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia.29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height.
30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia.30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones.
31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria.31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him.
32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera.32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty.
33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante.33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown.
34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli.34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace.
35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera.35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath.