1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà. | 1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands. |
2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa. | 2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him. |
3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia. | 3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them. |
4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi. | 4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull. |
5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne. | 5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies. |
6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile. | 6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence. |
7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise. |
8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace. | 8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception. |
9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia. | 9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just. |
10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo. | 10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares. |
11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi. | 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte. | 12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! |
13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione. | 13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow. |
14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono. | 14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths. |
15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno. | 15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. |
16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro. | 16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself. |
17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso. | 17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace. |
18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza. | 18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge. |
19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti. | 19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just. |
20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti. | 20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many. |
21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor! |
22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene. | 22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy. |
23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria. | 23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury. |
24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta. | 24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly. |
25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato. | 25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. |
26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza. | 26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge. |
27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano. | 28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin. |
29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia. | 29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. |
30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia. | 30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. |
31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria. | 31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him. |
32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera. | 32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. |
33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante. | 33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown. |
34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli. | 34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace. |
35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera. | 35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath. |