Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Facciamo ora l’elogio di uomini illustri,
dei padri nostri nelle loro generazioni.
1 Let us praise the men of glory, and our ancestors in their generation.
2 Il Signore li ha resi molto gloriosi:
la sua grandezza è da sempre.
2 The Lord has wrought great glory, by his own magnificence, from ancient times.
3 Signori nei loro regni,
uomini rinomati per la loro potenza,
consiglieri per la loro intelligenza
e annunciatori nelle profezie.
3 There are those who rule with their authority, men of great virtue, who are gifted with prudence. There are those who announce among the prophets, with the dignity of prophets.
4 Capi del popolo con le loro decisioni
e con l’intelligenza della sapienza popolare;
saggi discorsi erano nel loro insegnamento.
4 And there are those who rule over the present generation, by the virtue of prudence, with very holy words for the people.
5 Inventori di melodie musicali
e compositori di canti poetici.
5 There are those who, by their skill, compose musical themes, so as to set the verses of Scripture to music.
6 Uomini ricchi, dotati di forza,
che vivevano in pace nelle loro dimore.
6 There are men rich in virtue, who make a study of beauty, who live in peacefulness in their houses.
7 Tutti costoro furono onorati dai loro contemporanei,
furono un vanto ai loro tempi.
7 All these obtained glory in their generations, and they had praise in their days.
8 Di loro, alcuni lasciarono un nome,
perché se ne celebrasse la lode.
8 They left behind a name for those who were born of them, so that their praises might be described.
9 Di altri non sussiste memoria,
svanirono come se non fossero esistiti,
furono come se non fossero mai stati,
e così pure i loro figli dopo di loro.
9 But for some of them, there is no memorial. They have passed away as if they had never existed; and they have become as if they had never been born, and their sons along with them.
10 Questi invece furono uomini di fede,
e le loro opere giuste non sono dimenticate.
10 But these were men of mercy, whose pious deeds have not failed.
11 Nella loro discendenza dimora
una preziosa eredità: i loro posteri.
11 Good things continue with their offspring.
12 La loro discendenza resta fedele alle alleanze
e grazie a loro anche i loro figli.
12 Their descendents are a holy inheritance, and their offspring stand firm in the covenants.
13 Per sempre rimarrà la loro discendenza
e la loro gloria non sarà offuscata.
13 And because of them, their sons remain even unto eternity. Their offspring and their glory will not be forsaken.
14 I loro corpi furono sepolti in pace,
ma il loro nome vive per sempre.
14 Their bodies were buried in peace, and their name lives on, from generation to generation.
15 I popoli parlano della loro sapienza,
l’assemblea ne proclama la lode.
15 Let the people declare their wisdom, and let the Church announce their praise.
16 Enoc piacque al Signore e fu rapito,
esempio di conversione per tutte le generazioni.
16 Enoch pleased God, and he was transferred to Paradise, so that he might offer repentance to the nations.
17 Noè fu trovato perfetto e giusto,
al tempo dell’ira fu segno di riconciliazione;
per mezzo suo un resto sopravvisse sulla terra,
quando ci fu il diluvio.
17 Noah was found to be perfect and just, and so, in the time of wrath, he was made a reconciliation.
18 Alleanze eterne furono stabilite con lui,
perché con il diluvio non fosse distrutto ogni vivente.
18 As a result, there was a remnant left for the earth, when the great flood was made.
19 Abramo fu grande padre di una moltitudine di nazioni,
nessuno fu trovato simile a lui nella gloria.
19 The covenants of the world were placed with him, so that all flesh would not be wiped away by the great flood.
20 Egli custodì la legge dell’Altissimo,
con lui entrò in alleanza.
Stabilì l’alleanza nella propria carne
e nella prova fu trovato degno di fede.
20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and no one was found to be like him in glory. He observed the law of the Most High, and he formed a covenant with him.
21 Per questo Dio gli promise con giuramento
di benedire le nazioni nella sua discendenza,
di moltiplicarlo come la polvere della terra,
di innalzare la sua discendenza come gli astri
e di dar loro un’eredità
da mare a mare
e dal fiume fino all’estremità della terra.
21 In his flesh, he caused the covenant to stand, and when tested, he was found to be faithful.
22 Anche a Isacco fu fatta la stessa promessa
grazie ad Abramo, suo padre.
22 Therefore, by an oath, he gave glory to him among his people, so as to increase him like the dust of the earth,
23 La benedizione di tutti gli uomini e la sua alleanza
Dio fece posare sul capo di Giacobbe;
lo confermò nelle sue benedizioni,
gli diede il paese in eredità:
lo divise in varie parti,
assegnandole alle dodici tribù.
Da lui fece sorgere un uomo mite,
che incontrò favore agli occhi di tutti,
23 and to exalt his offspring like the stars, and to give an inheritance to them from sea to sea, and from the river even to the ends of the earth.
24 And he acted in like manner toward Isaac, because of his father Abraham.
25 The Lord gave the blessing of all the nations to him, and he confirmed his covenant upon the head of Jacob.
26 He acknowledged him in his blessings, and he gave an inheritance to him, and he distributed to him the portion of the twelve tribes.
27 And he preserved for him men of mercy, who were found to have grace before the eyes of all flesh.