Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Facciamo ora l’elogio di uomini illustri,
dei padri nostri nelle loro generazioni.
1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza.
2 Il Signore li ha resi molto gloriosi:
la sua grandezza è da sempre.
2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos.
3 Signori nei loro regni,
uomini rinomati per la loro potenza,
consiglieri per la loro intelligenza
e annunciatori nelle profezie.
3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos,
4 Capi del popolo con le loro decisioni
e con l’intelligenza della sapienza popolare;
saggi discorsi erano nel loro insegnamento.
4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza;
5 Inventori di melodie musicali
e compositori di canti poetici.
5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos;
6 Uomini ricchi, dotati di forza,
che vivevano in pace nelle loro dimore.
6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas.
7 Tutti costoro furono onorati dai loro contemporanei,
furono un vanto ai loro tempi.
7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época.
8 Di loro, alcuni lasciarono un nome,
perché se ne celebrasse la lode.
8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios.
9 Di altri non sussiste memoria,
svanirono come se non fossero esistiti,
furono come se non fossero mai stati,
e così pure i loro figli dopo di loro.
9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos.
10 Questi invece furono uomini di fede,
e le loro opere giuste non sono dimenticate.
10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas.
11 Nella loro discendenza dimora
una preziosa eredità: i loro posteri.
11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos.
12 La loro discendenza resta fedele alle alleanze
e grazie a loro anche i loro figli.
12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos.
13 Per sempre rimarrà la loro discendenza
e la loro gloria non sarà offuscata.
13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá.
14 I loro corpi furono sepolti in pace,
ma il loro nome vive per sempre.
14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones.
15 I popoli parlano della loro sapienza,
l’assemblea ne proclama la lode.
15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza.
16 Enoc piacque al Signore e fu rapito,
esempio di conversione per tutte le generazioni.
16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras.
17 Noè fu trovato perfetto e giusto,
al tempo dell’ira fu segno di riconciliazione;
per mezzo suo un resto sopravvisse sulla terra,
quando ci fu il diluvio.
17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio.
18 Alleanze eterne furono stabilite con lui,
perché con il diluvio non fosse distrutto ogni vivente.
18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes.
19 Abramo fu grande padre di una moltitudine di nazioni,
nessuno fu trovato simile a lui nella gloria.
19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria.
20 Egli custodì la legge dell’Altissimo,
con lui entrò in alleanza.
Stabilì l’alleanza nella propria carne
e nella prova fu trovato degno di fede.
20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel.
21 Per questo Dio gli promise con giuramento
di benedire le nazioni nella sua discendenza,
di moltiplicarlo come la polvere della terra,
di innalzare la sua discendenza come gli astri
e di dar loro un’eredità
da mare a mare
e dal fiume fino all’estremità della terra.
21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra.
22 Anche a Isacco fu fatta la stessa promessa
grazie ad Abramo, suo padre.
22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham.
23 La benedizione di tutti gli uomini e la sua alleanza
Dio fece posare sul capo di Giacobbe;
lo confermò nelle sue benedizioni,
gli diede il paese in eredità:
lo divise in varie parti,
assegnandole alle dodici tribù.
Da lui fece sorgere un uomo mite,
che incontrò favore agli occhi di tutti,
23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus.